< Psalms 109 >

1 For the leader. Of David, a psalm. O God whom I praise, keep not silence;
Au maître de chant. Psaume de David. Dieu de ma louange, ne garde pas le silence!
2 for their wicked mouths they have opened against me, they speak to me with tongues that are false,
Car la bouche du méchant, la bouche du perfide, s’ouvre contre moi. Ils parlent contre moi avec une langue de mensonge,
3 they beset me with words of hatred, and fight without cause against me.
ils m’assiègent de paroles haineuses, et ils me font la guerre sans motif.
4 My love they requite with hostility, while for them I lift up my prayer.
En retour de mon affection, ils me combattent, et moi, je ne fais que prier.
5 Evil for good they reward me, and hatred for my love.
Ils me rendent le mal pour le bien, et la haine pour l’amour.
6 “Set over him one who is godless,” they say, “an opponent at his right hand.
Mets-le au pouvoir d’un méchant, et que l’accusateur se tienne à sa droite!
7 From his trial let him come forth guilty, may his prayer be counted as sin.
Quand on le jugera, qu’il sorte coupable, et que sa prière soit réputée péché!
8 Grant that his days may be few, that his office be seized by another.
Que ses jours soient abrégés, et qu’un autre prenne sa charge!
9 Grant that his children be fatherless, and that his wife be a widow.
Que ses enfants deviennent orphelins, que son épouse soit veuve!
10 Up and down may his children go begging, expelled from their desolate home.
Que ses enfants soient vagabonds et mendiants, cherchant leur pain loin de leurs maisons en ruines!
11 May all that he owns be seized by the creditor may strangers plunder the fruits of his toil.
Que le créancier s’empare de tout ce qui est à lui, et que les étrangers pillent ce qu’il a gagné par son travail!
12 “May none extend to him kindness, or pity his fatherless children.
Qu’il n’ait personne qui lui garde son affection, que nul n’ait pitié de ses orphelins!
13 His descendants be doomed to destruction! Blotted out be his name in one generation!
Que ses descendants soient voués à la ruine, et que leur nom soit effacé à la seconde génération!
14 May his father’s guilt be remembered, and his mother’s sin not blotted out:
Que l’iniquité de ses pères reste en souvenir devant Yahweh, et que la faute de leur mère ne soit pas effacée!
15 on record always before the Lord, and his memory root from the earth;
Qu’elles soient toujours devant Yahweh, et qu’il retranche de la terre leur mémoire!
16 for he gave no thought to show kindness, but pursued the poor and the needy, drove the downhearted to death.
Parce qu’il ne s’est pas souvenu d’exercer la miséricorde, parce qu’il a persécuté le malheureux et l’indigent, et l’homme au cœur brisé pour le faire mourir.
17 “May the curses he loved light upon him, may the blessings he loathed be afar.
Il aimait la malédiction: elle tombe sur lui; il dédaignait la bénédiction: elle s’éloigne de lui.
18 Like a garment he clothed him with curses; may they pierce to his inwards like water, and cling to his bones like oil.
Il s’est revêtu de la malédiction comme d’un vêtement; comme l’eau elle entre au-dedans de lui, et comme l’huile elle pénètre dans ses os.
19 Let them be like the robe he wraps round him, like the belt he wears every day.”
Qu’elle soit pour lui le vêtement qui l’enveloppe, la ceinture qui ne cesse de l’entourer!
20 Be this the reward of my adversaries, of those who speak evil against me.
Tel soit, de la part de Yahweh le salaire de mes adversaires, et de ceux qui parlent méchamment contre moi.
21 But you, Lord my God, be true to your name, deal kindly with me; in your gracious kindness save me.
Et toi, Seigneur Yahweh, prends ma défense à cause de ton nom; dans ta grande bonté, délivre-moi.
22 For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
Car je suis malheureux et indigent, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
23 I am gone like a lengthening shadow, I am shaken off like a locust.
Je m’en vais comme l’ombre à son déclin, je suis emporté comme la sauterelle.
24 My knees totter from fasting, my flesh is shrivelled and spare.
A force de jeûne mes genoux chancellent, et mon corps est épuisé de maigreur.
25 They heap insults upon me: when they see me, they shake their head.
Je suis pour eux un objet d’opprobre; ils me regardent et branlent de la tête.
26 Help me, O Lord my God, and save me in your kindness.
Secours-moi, Yahweh, mon Dieu! Sauve-moi dans ta bonté!
27 Teach them that this is your hand, and your own doing, O Lord.
Qu’ils sachent que c’est ta main, que c’est toi, Yahweh, qui l’a fait!
28 Let them curse, if only you bless. Put my assailants to shame, and make your servant glad.
Eux, ils maudissent; mais toi, tu béniras; ils se lèvent, mais ils seront confondus, et ton serviteur sera dans la joie.
29 My opponents be clothed with dishonor, and wrapped in a robe of shame.
Mes adversaires seront revêtus d’ignominie, ils seront enveloppés de leur honte comme d’un manteau.
30 I give thanks to you, Lord, with loud voice, I give praise in the midst of the throng;
Mes lèvres loueront hautement Yahweh; je le célébrerai au milieu de la multitude;
31 for he stands by the poor, at his right hand, to save them from those who condemn them.
car il se tient à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui le condamnent.

< Psalms 109 >