< Psalms 104 >
1 Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great, clad in awful splendor,
Lobpreis den Herrn, du, meine Seele! Du, Herr, mein Gott, gar groß bist Du, mit Pracht und Herrscherwürde angetan.
2 covered with robe of light. You stretch out the heavens like the cloth of a tent.
Du hüllst Dich in das Licht wie in ein Kleid und spannst den Himmel aus wie ein Gezelt. -
3 He lays the beams of his chambers on water. He takes dark clouds for his chariot, and rides on the wings of the wind.
Auf Wasser baut er seinen Söller; zu seinem Wagen macht er Wolken und fährt auf Windesflügeln.
4 He takes the winds for his messengers, the fire and the flame for his servants.
Zu seinen Boten macht er Stürme, zu seinen Dienern Feuerflammen.
5 He founded the earth upon pillars, to sustain it unshaken forever.
Die Erde gründet er auf ihre Pfeiler, daß sie in alle Ewigkeit nicht wanke.
6 With the garment of ocean he covered it, waters towered over the mountains.
Du deckst den Ozean darüber wie ein Tuch, daß selbst auf Bergen Wasser stehen.
7 But at your rebuke they fled, scared by the roar of your thunder,
jedoch vor Deinem Schelten fliehen sie; vor Deiner Donnerstimme eilen sie davon.
8 mountains rose, valleys sank down to the place appointed for them.
Die einen bleiben auf den Bergen; die andern fließen in die Täler zu dem Ort, von Dir bestimmt
9 They dared not pass the bounds set for them, or cover the earth any more.
Du setzest Grenzen, die sie nimmer überschreiten, und niemals decken sie die Erde wieder.
10 He sent brooks into the valleys, they meander between the mountains.
Du bist's, der Quellen in die Täler sendet; sie rieseln zwischen Bergen hin.
11 The wild beasts all drink from them, and the wild asses quench their thirst.
Sie tränken alles Wild des Feldes; da löschen Zebras ihren Durst.
12 The birds have their home by the banks, and sing in the branches.
Des Himmels Vögel sitzen drüber und lassen sich aus dem Gebüsche hören.
13 From his chambers above he gives drink to the mountains, and satisfies earth with the vials of heaven.
Die Berge tränkest Du durch Deine Wunderwerke; an Deines Wirkens Frucht ersättigt sich die Erde.
14 He makes grass grow for the cattle, and herbs for people. He brings bread out of the earth;
Du lässest Gras den Tieren sprossen und Futter für des Menschen Arbeitstiere, um aus der Erde Brot zu ziehen,
15 wine, to gladden hearts; oil, to make faces shine; bread, to strengthen hearts.
auch Wein, der froh der Menschen Herzen macht, und Öl, das glänzen macht das Angesicht, und Brot, des Menschen Lebensmark.
16 The trees of the Lord drink their fill the cedars he planted on Lebanon,
Des Herren Bäume werden satt getränkt, die Zedern Libanons, die er gepflanzt,
17 where the little birds build their nest, and the stork whose home is the cypress.
darin die Vögel ihre Nester bauen, Zypressen, die dem Storch zum Nisten dienen,
18 The high hills are for the wild goats, and the rocks are for coneys to hide in.
die hohen Berge, die den Gemsen, die Felsen, die der Dachse Zuflucht sind.
19 He created the moon to mark seasons, and told the sun when to set.
Du schufst den Mond zum Zeiteinteilen und lehrtest ihren Lauf die Sonne.
20 You make it dark: night comes, when all the wild beasts creep out.
Wenn Finsternis herab Du senkst und es wird Nacht, dann regt sich alles Waldgetier.
21 Young lions that roar for their prey, seeking their meat from God.
Die jungen Löwen brüllen nach dem Fraß, von Gott die Nahrung heischend.
22 At sunrise they slink away, and lie down in their dens.
Geht dann die Sonne auf, so schleichen sie zurück und strecken sich auf ihre Lager nieder.
23 Then people go forth to their work, and toil till evening.
Dann geht der Mensch an seine Arbeit, geht an sein Werkeln bis zum Abend.
24 How many, O Lord, are your works, all of them made in wisdom! The earth is filled with your creatures.
Wie mannigfaltig, Herr, sind Deine Werke, so weise sind von Dir sie all geordnet! Wie ist die Erde voll von Deinen Schöpfungstaten!
25 And there is the great broad sea, where are countless things in motion, living creatures, both great and small.
Da ist das Meer, so groß und weit, zahlloses Seegetier darin, Geschöpfe klein und groß,
26 There go the ships, and the Leviathan you made to play there.
sie ziehen hin und her wie Schiffe samt dem Leviatan, den Du erschaffen, um mit ihm zu spielen.
27 They all look in hope to you, to give them their food in due season.
Sie alle harren Deiner, daß Du zur rechten Zeit sie speisest.
28 And you give with open hand; they gather and eat to their heart’s desire.
Und gibst Du ihnen etwas, lesen sie es auf, und wenn Du öffnest Deine Hand, so werden sie des Guten voll.
29 When you hide your face, they are terrified; when you take their breath away, they die and go back to their dust.
Doch wendest Du Dein Antlitz ab, dann faßt sie Grauen, und ziehst Du ihren Lebenshauch zurück, dann sterben sie und werden, was sie waren, Staub.
30 But a breath from your lips creates them, and renews the face of the earth.
Du sendest Deinen Odem, andere entstehen, und so erneuerst Du der Erde Angesicht. -
31 May the glory of the Lord be forever, may the Lord rejoice in his works.
Des Herrn Ruhm bestehe ewiglich! An seinen Werken freue sich der Herr,
32 A glance of his makes the earth tremble, a touch of his makes the hills smoke.
der auf die Erde blickt, daß sie erzittert, und Berge anrührt, daß sie rauchen!
33 I will sing to the Lord while I live, I will play to my God while I am.
Ich sing dem Herrn. Solang ich lebe, singe ich dem Herrn und preise meinen Gott, solang ich bin.
34 May my musing be sweet to him, for I rejoice in the Lord.
Mein Loblied möge ihm gefallen! Ich freue mich des Herrn.
35 But may sinners be swept from the earth, and the wicked vanish forever. O my soul, bless the Lord. Hallelujah.
Ach, daß die Sünder von der Erde schwänden, daß keine Frevler mehr vorhanden wären! Lobpreis' den Herrn, du meine Seele! Alleluja!