< Matthew 4 >

1 Then Jesus was led up into the wilderness by the Spirit to be tempted by the devil.
Då vardt Jesus förd af Andanom i öknena, på det han skulle försökas af djefvulen.
2 And, after he had fasted for forty days and forty nights, he became hungry.
Och när han hade fastat i fyratio dagar och fyratio nätter, så hungrade honom.
3 The Tempter came to him, and said: “If you are God’s Son, tell these stones to become loaves of bread.”
Och frestaren gick fram till honom, och sade: Äst du Guds son, så säg, att desse stenar varda bröd.
4 But Jesus answered, “Scripture says – ‘It is not on bread alone that a person is to live, but on every word that comes from the mouth of God.’”
Då svarade han, och sade: Det är skrifvet: Menniskan lefver icke allenast vid bröd, utan af hvart och ett ord, som går af Guds mun.
5 Then the devil took him to the Holy City, and, placing him on the parapet of the temple, said to him,
Då tog djefvulen honom med sig till den heliga staden, och satte honom öfverst på tinnarna af templet;
6 “If you are God’s Son, throw yourself down, for scripture says – ‘He will give his angels commands about you, and on their hands they will lift you up, so you do not even strike your foot against a stone.’”
Och sade till honom: Äst du Guds Son, så gif dig härutföre; ty det är skrifvet: Han skall gifva sinom Änglom befallning om dig; och de skola bära dig på sina händer, att du icke skall stöta din fot emot stenen.
7 “Scripture also says,” answered Jesus, “‘You must not tempt the Lord your God.’”
Då sade Jesus till honom: Det är ock skrifvet: Herran din Gud skall du icke fresta.
8 The third time, the devil took Jesus to a very high mountain, and, showing him all the kingdoms of the world and their splendor, said to him:
Då tog åter djefvulen honom med sig uppå ett ganska högt berg, och viste honom all rike i verldene, och deras härlighet;
9 “All these I will give you, if you will fall at my feet and worship me.”
Och sade till honom: Allt detta vill jag gifva dig, om du faller neder, och tillbeder mig.
10 Then Jesus said to him, “Go away, Satan! For scripture says – ‘You must worship the Lord your God, and worship him only.’”
Då sade Jesus till honom: Gack bort, Satan; ty det är skrifvet: Herran din Gud skall du tillbedja, och honom allena skall du tjena.
11 Then the devil left him alone, and angels came and helped him.
Då öfvergaf djefvulen honom; och si, Änglarna gingo fram, och tjente honom.
12 When Jesus heard that John had been arrested, he returned to Galilee.
Då nu Jesus hörde, att Johannes var fången, drog han in i Galileen;
13 Afterward, leaving Nazareth, he went and settled at Capernaum, which is by the side of the sea, within the borders of Zebulun and Naphtali;
Och öfvergaf Nazareth, och kom, och bodde i Capernaum, som ligger vid hafvet, på gränson vid Zabulon och Nephthalim;
14 in fulfillment of these words in the prophet Isaiah –
På det att fullkomnas skulle det som sagdt var genom Esaia Propheten, som sade:
15 ‘The land of Zebulun and the land of Naphtali, the land of the Road by the sea, and beyond the Jordan, with Galilee of the Gentiles –
Det landet Zabulon, och det landet Nephthalim, vid hafsens väg, på denna sidon Jordan, och den hedniska Galileen;
16 The people who were living in darkness have seen a great light, and, for those who were living in the shadow-land of death, a light has dawned!’
Folket, som satt i mörkret, hafver sett ett stort ljus; och dem, som bodde i dödsens ängd och skugga, är ett ljus uppgånget.
17 At that time Jesus began to proclaim – “Repent, for the kingdom of heaven is at hand.”
Ifrå den tiden begynte Jesus till att predika, och sade: Görer bättring; himmelriket är kommet hardt när.
18 As Jesus was walking along the shore of the Sea of Galilee, he saw two brothers – Simon, also known as Peter, and his brother Andrew – casting a net into the sea; for they were fishermen.
När Jesus gick utmed det Galileiska hafvet, såg han två bröder, Simon, som kallas Petrus, och Andreas, hans broder; de kastade sin nät i hafvet, ty de voro fiskare.
19 “Come and follow me,” Jesus said, “and I will teach you to fish for people.”
Och han sade till dem: Följer mig; jag vill göra eder till menniskors fiskare.
20 The two men left their nets at once and followed him.
De öfvergåfvo straxt näten, och följde honom.
21 Going further on, he saw two other men who were also brothers, James, Zebedee’s son, and his brother John, in their boat with their father, mending their nets. Jesus called them,
Och när han gick fram bätter, såg han två andra bröder, Jacob, Zebedei son, och Johannes, hans broder, i båten med deras fader Zebedeus, botande sin nät; och han kallade dem.
22 and they at once left their boat and their father, and followed him.
Straxt öfvergåfvo de båten, och sin fader, och följde honom.
23 Jesus went all through Galilee, teaching in their synagogues, proclaiming the good news of the kingdom, and curing every kind of disease and every kind of sickness among the people;
Och Jesus gick omkring allt Galileiska landet, och lärde i deras Synagogor, och predikade Evangelium om riket, och botade allahanda sjukdom och krankhet i folket.
24 and his fame spread all through Syria. They brought to him all who were ill with any form of disease, or who were suffering pain – any who were either possessed by demons, or were lunatic, or paralyzed; and he cured them.
Och hans rykte gick öfver hela Syrien; och de hade till honom alla de der kranke voro af mångahanda sjukdom, och värkbrutna och besatta, och månaderasande och borttagna; och han gjorde dem alla helbregda.
25 He was followed by large crowds from Galilee, the district of the Ten Towns, Jerusalem, Judea, and from beyond the Jordan.
Och honom följde mycket folk utaf Galileen, och utaf de tio städer, och utaf Jerusalem, och utaf Judeen, och utaf de land på denna sidon vid Jordan.

< Matthew 4 >