< Matthew 24 >
1 Leaving the Temple Courts, Jesus was walking away, when his disciples came up to draw his attention to the Temple buildings.
Jesús salió del templo y siguió su camino. Sus discípulos se acercaron a él para mostrarle los edificios del templo.
2 “Do you see all these things?” was his answer. “I tell you, not a single stone will be left here on another, which will not be thrown down,”
Pero él les respondió: “¿Veis todo esto, verdad? Os aseguro que no quedará aquí una piedra sobre otra que no sea derribada”.
3 so, while Jesus was sitting on the Mount of Olives, his disciples came up to him privately and said, “Tell us when this will be, and what will be the sign of your coming, and of the close of the age.” (aiōn )
Mientras estaba sentado en el Monte de los Olivos, los discípulos se acercaron a él en privado, diciendo: “Dinos, ¿cuándo serán estas cosas? ¿Cuál es la señal de tu venida y del fin de los tiempos?” (aiōn )
4 Jesus replied to them, “See that no one leads you astray;
Jesús les contestó: “Tened cuidado de que nadie os engañe.
5 for, many will take my name, and come saying ‘I am the Christ,’ and will lead many astray.
Porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: “Yo soy el Cristo”, y engañarán a muchos.
6 You will hear of wars and rumors of wars; take care not to be alarmed, for such things must occur; but the end is not yet here.
Oiréis hablar de guerras y rumores de guerras. Mirad que no os turbéis, porque es necesario que todo esto ocurra, pero aún no es el fin.
7 For nation will rise against nation and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places.
Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino; y habrá hambres, plagas y terremotos en diversos lugares.
8 All this, however, will be but the beginning of the birth pangs!
Pero todas estas cosas son el principio de los dolores de parto.
9 When that time comes, they will give you up to persecution, and will put you to death, and you will be hated by all nations because of me.
“Entonces te entregarán a la tribulación y te matarán. Seréis odiados por todas las naciones por causa de mi nombre.
10 And then many will fall away, and will betray one another, and hate one another.
Entonces muchos tropezarán, se entregarán unos a otros y se odiarán.
11 Many false prophets, also, will appear and lead many astray;
Se levantarán muchos falsos profetas y llevarán a muchos por el mal camino.
12 and, owing to the increase of wickedness, the love of most will grow cold.
Porque se multiplicará la iniquidad, el amor de muchos se enfriará.
13 Yet the person who endures to the end will be saved.
Pero el que aguante hasta el final se salvará.
14 This good news of the kingdom will be proclaimed throughout the world as a witness to all nations; and then will come the end.
Esta Buena Nueva del Reino será predicada en todo el mundo para testimonio de todas las naciones, y entonces vendrá el fin.
15 As soon, then, as you see ‘the Foul Desecration,’ mentioned by the prophet Daniel, standing in the Holy place,” (the reader must consider what this means)
“Por tanto, cuando veáis la abominación de la desolación, de la que se habló por medio del profeta Daniel, de pie en el lugar santo (que el lector entienda),
16 “then those of you who are in Judea must take refuge in the mountains;
entonces los que estén en Judea huyan a las montañas.
17 and a man on the housetop must not go down to get the things that are in his house;
Que el que esté en la azotea no baje a sacar las cosas que están en su casa.
18 nor must one who is on their farm turn back to get his cloak.
Que el que esté en el campo no regrese a buscar su ropa.
19 Alas for pregnant women, and for those who are nursing infants in those days!
Pero ¡ay de las que estén embarazadas y de las madres lactantes en esos días!
20 Pray, too, that your flight may not take place in winter, nor on a Sabbath;
Rogad que vuestra huida no sea en invierno ni en sábado,
21 for that will be a time of great distress, the like of which has not occurred from the beginning of the world down to the present time – no, nor ever will again.
porque entonces habrá un gran sufrimiento, como no lo ha habido desde el principio del mundo hasta ahora, ni lo habrá jamás.
22 Had not those days been limited, not a single soul would escape; but for the sake of God’s people a limit will be put to them.
Si no se acortaran esos días, ninguna carne se habría salvado. Pero por el bien de los elegidos, esos días serán acortados.
23 At that time, if anyone should say to you ‘Look! Here is the Christ!’ or ‘Here he is!’, do not believe it;
“Entonces, si alguien les dice: ‘He aquí el Cristo’ o ‘Allí’, no lo crean.
24 for false Christs and false prophets will arise, and will display great signs and marvels, so that, were it possible, even God’s people would be led astray.
Porque se levantarán falsos cristos y falsos profetas, y harán grandes señales y prodigios, para extraviar, si es posible, incluso a los elegidos.
25 Remember, I have told you beforehand.
“He aquí que os lo he dicho de antemano.
26 Therefore, if people say to you ‘He is in the wilderness!’, do not go out there; or ‘He is in an inner room!’, do not believe it;
“Por tanto, si os dicen: ‘He aquí que está en el desierto’, no salgáis; o ‘He aquí que está en las habitaciones interiores’, no lo creáis.
27 for, just as lightning will start from the east and flash across to the west, so will it be with the coming of the Son of Man.
Porque como el rayo que sale del oriente y se ve hasta el occidente, así será la venida del Hijo del Hombre.
28 Wherever a dead body lies, there will the vultures flock.
Porque donde está el cadáver, allí se reúnen los buitres.
29 Immediately after the distress of those days, the sun will be darkened, the moon will not give her light, the stars will fall from the heavens, and the forces of the heavens will be convulsed.
“Pero inmediatamente después la tribulación de esos días, el sol se oscurecerá, la luna no dará su luz, las estrellas caerán del cielo y las potencias de los cielos serán sacudidas;
30 Then will appear the sign of the Son of Man in the heavens; and all the peoples of the earth will mourn, when they see the Son of Man coming on the clouds of the heavens, with power and great glory;
y entonces aparecerá en el cielo la señal del Hijo del Hombre. Entonces todas las tribus de la tierra se lamentarán, y verán al Hijo del Hombre venir sobre las nubes del cielo con poder y gran gloria.
31 and he will send his angels, with a great trumpet, and they will gather his people around him from the four winds, from one end of heaven to the other.
Enviará a sus ángeles con gran sonido de trompeta, y reunirán a sus elegidos de los cuatro vientos, desde un extremo del cielo hasta el otro.
32 “Learn the lesson taught by the fig tree. As soon as its branches are full of sap, and it is bursting into leaf, you know that summer is near.
“Aprended ahora de la higuera esta parábola: Cuando su rama ya está tierna y produce sus hojas, sabéis que el verano está cerca.
33 And so may you, as soon as you see all these things, know that he is at your doors.
Así también vosotros, cuando veáis todas estas cosas, sabed que está cerca, incluso a las puertas.
34 I tell you, even the present generation will not pass away, until all these things have taken place.
De cierto os digo que no pasará esta generación hasta que se cumplan todas estas cosas.
35 The heavens and the earth will pass away, but my words will never pass away.
El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.
36 But about that day and hour, no one knows – not even the angels of heaven, not even the Son – but only the Father himself.
“Pero nadie sabe de ese día y de esa hora, ni siquiera los ángeles del cielo, sino sólo mi Padre.
37 For, just as in the days of Noah, so will it be at the coming of the Son of Man.
Como los días de Noé, así será la venida del Hijo del Hombre.
38 In those days before the flood they went on eating and drinking, marrying and being married, up to the very day on which Noah entered the ark,
Porque como en los días anteriores al diluvio estaban comiendo y bebiendo, casándose y dando en matrimonio, hasta el día en que Noé entró en la nave,
39 taking not notice until the flood came and swept them one and all away; and so will it be at the coming of the Son of Man.
y no lo supieron hasta que vino el diluvio y se los llevó a todos, así será la venida del Hijo del Hombre.
40 At that time, of two men on a farm one will be taken and one left;
Entonces dos hombres estarán en el campo: uno será tomado y otro será dejado.
41 of two women grinding with a hand-mill one will be taken and one left.
Dos mujeres estarán moliendo en el molino: una será tomada y la otra será dejada.
42 Therefore watch; for you cannot be sure on what day your Master is coming.
Velad, pues, porque no sabéis a qué hora vendrá vuestro Señor.
43 But this you do know, that, had the owner of the house known at what time of night the thief was coming, they would have been on the watch, and would not have allowed their house to be broken into.
Pero sabed esto, que si el dueño de la casa hubiera sabido a qué hora de la noche iba a venir el ladrón, habría velado y no habría permitido que entraran en su casa.
44 Therefore, you must also prepare, since it is just when you are least expecting him that the Son of Man will come.
Por tanto, estad también preparados, porque a una hora que no esperáis, vendrá el Hijo del Hombre.
45 Who, then is that trustworthy, careful servant, who has been placed by their master over his household, to give them their food at the proper time?
“¿Quién es, pues, el siervo fiel y prudente al que su señor ha puesto al frente de su casa para que les dé el alimento a su debido tiempo?
46 Happy will that servant be whom their master, when he comes home, will find doing this.
Dichoso aquel siervo al que su señor encuentre haciendo eso cuando venga.
47 I tell you that their master will put them in charge of the whole of his property.
Ciertamente os digo que lo pondrá sobre todo lo que tiene.
48 But, should the servant be a bad servant, and say to themselves ‘My master is a long time in coming,’
Pero si ese siervo malo dice en su corazón: “Mi señor se demora en venir”,
49 and begin to beat their fellow servants, and eat and drink with drunkards,
y comienza a golpear a sus consiervos, y a comer y beber con los borrachos,
50 that servant’s master will come on a day when they do not expect him, and at an hour of which they are unaware,
el señor de ese siervo vendrá en un día en que no lo espera y en una hora en que no lo sabe,
51 and will flog the servant severely, and assign them their place among the hypocrites, where there will be weeping and grinding of teeth.
y lo despedazará y pondrá su parte con los hipócritas. Allí será el llanto y el rechinar de dientes.