< Matthew 24 >
1 Leaving the Temple Courts, Jesus was walking away, when his disciples came up to draw his attention to the Temple buildings.
Og Jesus gik ud, bort fra Helligdommen, og hans Disciple kom til ham for at vise ham Helligdommens Bygninger.
2 “Do you see all these things?” was his answer. “I tell you, not a single stone will be left here on another, which will not be thrown down,”
Men han svarede og sagde til dem: „Se I ikke alt dette? Sandelig, siger jeg eder, her skal ikke lades Sten paa Sten, som jo skal nedbrydes.”
3 so, while Jesus was sitting on the Mount of Olives, his disciples came up to him privately and said, “Tell us when this will be, and what will be the sign of your coming, and of the close of the age.” (aiōn )
Men da han sad paa Oliebjerget, kom hans Disciple til ham afsides og sagde: „Sig os, naar skal dette ske? Og hvad er Tegnet paa din Tilkommelse og Verdens Ende?” (aiōn )
4 Jesus replied to them, “See that no one leads you astray;
Og Jesus svarede og sagde til dem: „Ser til, at ingen forfører eder!
5 for, many will take my name, and come saying ‘I am the Christ,’ and will lead many astray.
Thi mange skulle paa mit Navn komme og sige: Jeg er Kristus; og de skulle forføre mange.
6 You will hear of wars and rumors of wars; take care not to be alarmed, for such things must occur; but the end is not yet here.
Men I skulle faa at høre om Krige og Krigsrygter. Ser til, lader eder ikke forskrække; thi det maa ske; men Enden er ikke endda.
7 For nation will rise against nation and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places.
Thi Folk skal rejse sig mod Folk, og Rige mod Rige, og der skal være Hungersnød og Jordskælv her og der.
8 All this, however, will be but the beginning of the birth pangs!
Men alt dette er Veernes Begyndelse.
9 When that time comes, they will give you up to persecution, and will put you to death, and you will be hated by all nations because of me.
Da skulle de overgive eder til Trængsel og slaa eder ihjel, og I skulle hades af alle Folkeslagene for mit Navns Skyld.
10 And then many will fall away, and will betray one another, and hate one another.
Og da skulle mange forarges og forraade hverandre og hade hverandre.
11 Many false prophets, also, will appear and lead many astray;
Og mange falske Profeter skulle fremstaa og forføre mange.
12 and, owing to the increase of wickedness, the love of most will grow cold.
Og fordi Lovløsheden bliver mangfoldig, vil Kærligheden blive kold hos de fleste.
13 Yet the person who endures to the end will be saved.
Men den, som holder ud indtil Enden, han skal frelses.
14 This good news of the kingdom will be proclaimed throughout the world as a witness to all nations; and then will come the end.
Og dette Rigets Evangelium skal prædikes i hele Verden til et Vidnesbyrd for alle Folkeslagene; og da skal Enden komme.
15 As soon, then, as you see ‘the Foul Desecration,’ mentioned by the prophet Daniel, standing in the Holy place,” (the reader must consider what this means)
Naar I da se Ødelæggelsens Vederstyggelighed, hvorom der er talt ved Profeten Daniel, staa paa hellig Grund, (den, som læser det, han give Agt!)
16 “then those of you who are in Judea must take refuge in the mountains;
da skulle de, som ere i Judæa, fly ud paa Bjergene;
17 and a man on the housetop must not go down to get the things that are in his house;
den, som er paa Taget, stige ikke ned for at hente, hvad der er i hans Hus;
18 nor must one who is on their farm turn back to get his cloak.
og den, som er paa Marken, vende ikke tilbage for at hente sine Klæder!
19 Alas for pregnant women, and for those who are nursing infants in those days!
Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage!
20 Pray, too, that your flight may not take place in winter, nor on a Sabbath;
Og beder om, at eders Flugt ikke skal ske om Vinteren, ej heller paa en Sabbat;
21 for that will be a time of great distress, the like of which has not occurred from the beginning of the world down to the present time – no, nor ever will again.
thi der skal da være en Trængsel saa stor, som der ikke har været fra Verdens Begyndelse indtil nu og heller ikke skal komme.
22 Had not those days been limited, not a single soul would escape; but for the sake of God’s people a limit will be put to them.
Og dersom disse Dage ikke bleve afkortede, da blev intet Kød frelst; men for de udvalgtes Skyld skulle disse Dage afkortes.
23 At that time, if anyone should say to you ‘Look! Here is the Christ!’ or ‘Here he is!’, do not believe it;
Dersom nogen da siger til eder: Se, her er Kristus, eller der! da skulle I ikke tro det.
24 for false Christs and false prophets will arise, and will display great signs and marvels, so that, were it possible, even God’s people would be led astray.
Thi falske Krister og falske Profeter skulle fremstaa og gøre store Tegn og Undergerninger, saa at ogsaa de udvalgte skulde blive forførte, om det var muligt.
25 Remember, I have told you beforehand.
Se, jeg har sagt eder det forud.
26 Therefore, if people say to you ‘He is in the wilderness!’, do not go out there; or ‘He is in an inner room!’, do not believe it;
Derfor, om de sige til eder: Se, han er i Ørkenen, da gaar ikke derud; se, han er i Kamrene, da tror det ikke!
27 for, just as lightning will start from the east and flash across to the west, so will it be with the coming of the Son of Man.
Thi ligesom Lynet udgaar fra Østen og lyser indtil Vesten, saaledes skal Menneskesønnens Tilkommelse være.
28 Wherever a dead body lies, there will the vultures flock.
Hvor Aadselet er, der ville Ørnene samle sig.
29 Immediately after the distress of those days, the sun will be darkened, the moon will not give her light, the stars will fall from the heavens, and the forces of the heavens will be convulsed.
Men straks efter de Dages Trængsel skal Solen formørkes og Maanen ikke give sit Skin og Stjernerne falde ned fra Himmelen, og Himmelens Kræfter skulle rystes.
30 Then will appear the sign of the Son of Man in the heavens; and all the peoples of the earth will mourn, when they see the Son of Man coming on the clouds of the heavens, with power and great glory;
Og da skal Menneskesønnens Tegn vise sig paa Himmelen; og da skulle alle Jordens Stammer jamre sig, og de skulle se Menneskesønnen komme paa Himmelens Skyer med Kraft og megen Herlighed.
31 and he will send his angels, with a great trumpet, and they will gather his people around him from the four winds, from one end of heaven to the other.
Og han skal udsende sine Engle med stærktlydende Basun, og de skulle samle hans udvalgte fra de fire Vinde, fra den ene Ende af Himmelen til den anden.
32 “Learn the lesson taught by the fig tree. As soon as its branches are full of sap, and it is bursting into leaf, you know that summer is near.
Men lærer Lignelsen af Figentræet: Naar dets Gren allerede er bleven blød, og Bladene skyde frem, da skønne I, at Sommeren er nær.
33 And so may you, as soon as you see all these things, know that he is at your doors.
Saaledes skulle ogsaa I, naar I se alt dette, skønne, at han er nær for Døren.
34 I tell you, even the present generation will not pass away, until all these things have taken place.
Sandelig, siger jeg eder, denne Slægt skal ingenlunde forgaa, førend alle disse Ting ere skete.
35 The heavens and the earth will pass away, but my words will never pass away.
Himmelen og Jorden skulle forgaa, men mine Ord skulle ingenlunde forgaa.
36 But about that day and hour, no one knows – not even the angels of heaven, not even the Son – but only the Father himself.
Men om den Dag og Time ved ingen, end ikke Himmelens Engle, heller ikke Sønnen, men kun Faderen alene.
37 For, just as in the days of Noah, so will it be at the coming of the Son of Man.
Og ligesom Noas Dage vare, saaledes skal Menneskesønnens Tilkommelse være.
38 In those days before the flood they went on eating and drinking, marrying and being married, up to the very day on which Noah entered the ark,
Thi ligesom de i Dagene før Syndfloden aade og drak, toge til Ægte og bortgiftede, indtil den Dag, da Noa gik ind i Arken,
39 taking not notice until the flood came and swept them one and all away; and so will it be at the coming of the Son of Man.
og ikke agtede det, førend Syndfloden kom og tog dem alle bort, saaledes skal ogsaa Menneskesønnens Tilkommelse være.
40 At that time, of two men on a farm one will be taken and one left;
Da skulle to Mænd være paa Marken; den ene tages med, og den anden lades tilbage.
41 of two women grinding with a hand-mill one will be taken and one left.
To Kvinder skulle male paa Kværnen; den ene tages med, og den anden lades tilbage.
42 Therefore watch; for you cannot be sure on what day your Master is coming.
Vaager derfor, thi I vide ikke, paa hvilken Dag eders Herre kommer.
43 But this you do know, that, had the owner of the house known at what time of night the thief was coming, they would have been on the watch, and would not have allowed their house to be broken into.
Men dette skulle I vide, at dersom Husbonden vidste, i hvilken Nattevagt Tyven vilde komme, da vaagede han og tillod ikke, at der skete Indbrud i hans Hus.
44 Therefore, you must also prepare, since it is just when you are least expecting him that the Son of Man will come.
Derfor vorder ogsaa I rede; thi Menneskesønnen kommer i den Time, som I ikke mene.
45 Who, then is that trustworthy, careful servant, who has been placed by their master over his household, to give them their food at the proper time?
Hvem er saa den tro og forstandige Tjener, som hans Herre har sat over sit Tyende til at give dem deres Mad i rette Tid?
46 Happy will that servant be whom their master, when he comes home, will find doing this.
Salig er den Tjener, hvem hans Herre, naar han kommer, finder handlende saaledes.
47 I tell you that their master will put them in charge of the whole of his property.
Sandelig siger jeg eder, han skal sætte ham over alt, hvad han ejer.
48 But, should the servant be a bad servant, and say to themselves ‘My master is a long time in coming,’
Men dersom den onde Tjener siger i sit Hjerte: Min Herre tøver,
49 and begin to beat their fellow servants, and eat and drink with drunkards,
og saa begynder at slaa sine Medtjenere og spiser og drikker med Drankerne,
50 that servant’s master will come on a day when they do not expect him, and at an hour of which they are unaware,
da skal den Tjeners Herre komme paa den Dag, han ikke venter, og i den Time, han ikke ved,
51 and will flog the servant severely, and assign them their place among the hypocrites, where there will be weeping and grinding of teeth.
og hugge ham sønder og give ham hans Lod sammen med Hyklerne; der skal der være Graad og Tænders Gnidsel.