< Matthew 17 >

1 Six days later, Jesus took with him Peter, and the brothers James and John, and led them up a high mountain alone.
Seis días después, Jesús tomó a Pedro, Jacobo y Juan, y los llevó aparte a una montaña alta.
2 There his appearance was transformed before their eyes; his face shone like the sun, and his clothes became as white as the light.
Y se transfiguró delante de ellos. Su rostro resplandeció como el sol y sus vestiduras se transformaron como la luz.
3 All at once Moses and Elijah appeared to them, talking with Jesus.
Aparecieron Moisés y Elías quienes hablaban con Él.
4 “Master,” exclaimed Peter, interposing, “it is good to be here; if you wish, I will make three tents here, one for you, one for Moses, and one for Elijah.”
Entonces Pedro dijo a Jesús: ¡Señor, es bueno que nos quedemos aquí! Si quieres, haré tres enramadas: una para Ti, una para Moisés y una para Elías.
5 While he was still speaking, a bright cloud enveloped them, and there was a voice from the cloud that said – “This is my dearly loved son, who brings me great joy; listen to him.”
Mientras hablaba, una nube radiante los cubrió, y de la nube salió una voz que decía: Éste es mi Hijo amado, en Quien me complací. Escúchenlo a Él.
6 The disciples, on hearing this, fell on their faces, greatly afraid.
Los discípulos, al oír [esto], cayeron sobre sus rostros y se atemorizaron muchísimo.
7 But Jesus came and touched them, saying as he did so, “Rise up, and do not be afraid.”
Pero Jesús se acercó, los tocó y dijo: Levántense. No teman.
8 When they raised their eyes, they saw no one but Jesus himself alone.
Al levantar sus ojos, solo vieron a Jesús.
9 As they were going down the mountain side, Jesus gave them this warning – “Do not speak of this vision to anyone, until the Son of Man has risen from the dead.”
Mientras ellos descendían de la montaña, Jesús les ordenó: A nadie digan la visión hasta que el Hijo del Hombre sea levantado de entre [los] muertos.
10 “How is it,” his disciples asked, “that our teachers of the Law say that Elijah has to come first?”
Los discípulos le preguntaron: ¿Por qué dicen los escribas que Elías debe venir primero?
11 “Elijah indeed does come,” Jesus replied, “and will restore everything;
Él respondió: En verdad Elías vendría y restauraría todas las cosas.
12 and I tell you that Elijah has already come, and people have not recognized him, but have treated him just as they pleased. In the same way, too, the Son of Man is destined to undergo suffering at people’s hands.”
Pero les digo que Elías ya vino y no lo reconocieron, sino hicieron con él todo lo que quisieron. Así también el Hijo del Hombre padecerá pronto en manos de ellos.
13 Then the disciples understood that he had spoken to them about John the Baptist.
Entonces los discípulos comprendieron que les hablaba de Juan el Bautista.
14 When they came to the crowd, a man came up to Jesus, and, kneeling down before him, said,
Cuando llegó al gentío, un hombre se [le] acercó, se arrodilló ante Él
15 “Master, take pity on my son, for he is epileptic and suffers terribly; indeed, he often falls into the fire and into the water;
y le dijo: Señor, ten compasión de mi hijo, pues es lunático y padece severamente. Porque muchas veces cae en el fuego y en el agua.
16 I brought him to your disciples, but they could not cure him.”
Lo traje a tus discípulos, pero no fueron capaces de sanarlo.
17 “Faithless and perverse generation!” Jesus exclaimed, “how long must I be among you? How long must I have patience with you? Bring the boy here to me.”
Jesús respondió: ¡Oh generación incrédula y perversa! ¿Hasta cuándo estaré con ustedes? ¿Hasta cuándo los soportaré? ¡Tráiganlo acá!
18 Then Jesus rebuked the demon, and it came out of the boy; and he was cured from that very hour.
Jesús lo reprendió y el demonio salió de él. El muchacho fue sanado desde aquel momento.
19 Afterward the disciples came up to Jesus, and asked him privately, “Why was it that we could not drive it out?”
Entonces, los discípulos se acercaron a Jesús en privado y le preguntaron: ¿Por qué nosotros no pudimos echarlo?
20 “Because you have so little faith!” he answered, “For, I tell you, if your faith were only like a mustard seed, you could say to this mountain ‘Move from this place to that!’ and it would be moved; and nothing would be impossible to you.”
Les respondió: Por su poca fe, porque en verdad les digo que si tuvieran fe como un grano de mostaza, dirían a esta montaña: ¡Pásate de aquí allá! Y se pasaría, y nada les sería imposible.
22 While Jesus and his disciples were together in Galilee, he said to them, “The Son of Man is destined to be betrayed into human hands,
Cuando estaban en Galilea Jesús les dijo: El Hijo del Hombre va a ser entregado en manos de unos hombres
23 and they will put him to death, but on the third day he will rise.” The disciples were greatly distressed.
y lo matarán, pero al tercer día será resucitado. Y ellos se entristecieron muchísimo.
24 After they had reached Capernaum, the collectors of the Temple tax came up to Peter, and said, “Does not your Master pay the Temple tax?”
Al llegar ellos a Cafarnaúm, los que cobraban las dos dracmas se acercaron a Pedro y dijeron: ¿Su Maestro no paga didracma?
25 “Yes,” answered Peter. But, on going into the house, before he could speak, Jesus said, “What do you think, Simon? From whom do earthly kings take taxes or tribute? From their sons, or from others?”
Contestó: Sí. Y al llegar a la casa, Jesús se le adelantó y preguntó: ¿Qué opinas, Simón? ¿De quiénes cobran impuestos o tributo los reyes de la tierra? ¿De sus hijos o de los extraños?
26 “From others,” answered Peter. “Well then,” continued Jesus, “their sons go free.
Y respondió: De los extraños. Jesús le dijo: Entonces los hijos están exentos.
27 Still, so we don’t offend them, go and throw a line into the sea; take the first fish that rises, open its mouth, and you will find in it a piece of money. Take that, and give it to the collectors for both of us.”
Sin embargo, para que no los ofendamos, vé al mar, lanza un anzuelo y toma el primer pez que salga. Al abrir su boca, hallarás un didracma. Tómalo, vé, dáselo por Mí y por ti.

< Matthew 17 >