< Matthew 11 >

1 After Jesus had finished giving directions to his twelve Disciples, he left that place in order to teach and preach in their towns.
In zgodí se, ko je nehal Jezus dvanajsterim učencem svojim naročati, odide odtod, da uči in oznanjuje po njih mestih.
2 Now John had heard in prison what the Christ was doing, and he sent a message by his disciples,
Slišavši pa Janez v ječi Kristusova dela, pošlje dva svojih učencev,
3 and asked – “Are you ‘the coming one,’ or are we to look for someone else?”
Ter mu reče: Si li ti tisti, ki ima priti, ali naj čakamo drugega?
4 The answer of Jesus to the question was – “Go and report to John what you hear and see –
In Jezus odgovorí in jima reče: Pojdita, in sporočita Janezu, kar slišita in vidita.
5 the blind recover their sight and the lame walk, the lepers are made clean and the deaf hear, the dead, too, are raised to life, and the good news is told to the poor.
Slepci spregledujejo, in hromi hodijo; gobavci se očiščajo, in gluhi slišijo; mrtvi vstajajo, in ubogim se oznanjuje evangelj:
6 Blessed is the person who finds no hindrance in me.”
In blagor mu, kdor se od mene ne pohujša.
7 While John’s disciples were going back, Jesus began to say to the crowds with reference to John,
In ko ta dva odideta, začne Jezus ljudstvu o Janezu govoriti: Kaj ste izšli v puščavo, da vidite? Trst, ki ga veter maje?
8 “What did you go out into the wilderness to look at? A reed waving in the wind? If not, what did you go out to see? A man richly dressed? Why, those who wear rich things are to be found in the courts of kings!
Ali kaj ste izšli, da vidite? Človeka oblečenega v mehka oblačila? Glej, kteri nosijo mehka oblačila, tisti so po kraljevih dvorih.
9 What, then, did you go for? To see a prophet? Yes, I tell you, and far more than a prophet.
Ali kaj ste izšli, da vidite? Preroka? Dà, pravim vam, in več ko preroka.
10 This is the man of whom scripture says – ‘I am sending my messenger ahead of you, and he will prepare your way before you.’
Kajti ta je, za kogar je pisano: "Glej, jaz pošiljam angelja svojega pred obličjem tvojim, kteri bo pripravil pot tvojo pred teboj."
11 I tell you, no one born of a woman has yet appeared who is greater than John the Baptist; and yet the least in the kingdom of heaven is greater than he.
Resnično vam pravim: Ni vstal izmed tistih, kteri so rojeni od žen, veči od Janeza Krstnika; kdor je pa v nebeškem kraljestvu najmanji, veči je od njega.
12 From the time of John the Baptist to this very hour, the kingdom of heaven has been taken by force, and people using force have been seizing it.
Od dnî Janeza Krstnika doslej se pa nebeško kraljestvo s silo jemlje; in tisti, kteri ga s silo jemljó, pridobivajo ga.
13 For the teaching of all the prophets and of the Law continued until the time of John;
Kajti vsi preroki in postava so prerokovali do Janeza.
14 and – if you are ready to accept it – John is himself the Elijah who was destined to come.
In če hočete verovati, on je Elija, kteri ima priti.
15 If you have ears, listen.
Kdor ima ušesa, da sliši, naj sliši!
16 But to what will I compare the present generation? It is like little children sitting in the market-places and calling out to their playmates –
Komu bom pa primeril ta rod? Podoben je otrokom, kteri po ulicah posedajo, in tovarišem svojim vpijejo,
17 We have played the flute for you, but you have not danced; We have wailed, but you have not mourned.
In pravijo: Piskali smo vam, in niste plesali; tarnali smo, in niste jokali.
18 For, when John came, neither eating nor drinking, people said ‘He has a demon in him’;
Kajti prišel je Janez, in ne jé in ne pije, pa pravijo: Hudiča ima!
19 and now that the Son of Man has come, eating and drinking, they are saying ‘Here is a glutton and a wine-drinker, a friend of tax collectors and outcasts!’ And yet wisdom is vindicated by her actions.”
Prišel je sin človečji, in jé in pije, pa pravijo: Glej človeka požeruha in pijanca, prijatelja mitarjev in grešnikov! In modrost so opravičil' nje otroci.
20 Then Jesus began to reproach the towns in which most of his miracles had been done, because they had not repented,
Tedaj začne Jezus ponošati mestom, v kterih se je zgodilo največ njegovih čudežev, ker se niso spokorila.
21 “Alas for you, Chorazin! Alas for you, Bethsaida! For, if the miracles which were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
Gorjé ti, Korazim! Gorjé ti Betsajda! Kajti ko bi se bili v Tiru in Sidonu zgodili čudeži, ki so se zgodili v vama, bila bi se davno v žaklji in pepelu spokorila.
22 Yet, I tell you, the doom of Tyre and Sidon will be more bearable in the day of judgment than yours.
Ali pravim vam: Tiru in Sidonu bo v dan sodbe laže nego vama.
23 And you, Capernaum! Will you exalt yourself to heaven? You will be flung down to Hades! For, if the miracles which have been done in you had been done in Sodom, it would have been standing to this day. (Hadēs g86)
In ti, Kapernaum! ki si se do neba povzdignil, zagnan boš noter do pekla; kajti ko bi se bili v Sodomi zgodili čudeži, ki so se zgodili v tebi, prebila bi bila do današnjega dne. (Hadēs g86)
24 Yet, I tell you, the doom of Sodom will be more bearable in the day of judgment than yours.”
Ali pravim vam, da bo Sodomskej zemlji v dan sodbe laže, nego tebi.
25 At that same time Jesus uttered the words, “I thank you, Father, Lord of heaven and earth, that, though you have hidden these things from the wise and learned, you have revealed them to the childlike!
V ta čas odgovorí Jezus in reče: Zahvaljujem ti, oče! gospodar neba in zemlje, da si to prikril modrim in razumnim, in si je razodel nedoraslim.
26 Yes, Father, I thank you that this has seemed good to you.
Dà, Oče! ker tako je bila volja tvoja.
27 Everything has been committed to me by my Father; nor does anyone fully know the Son, except the Father, or fully know the Father, except the Son and those to whom the Son may choose to reveal him.
Vse mi je izročil oče moj: in nikdor ne pozna sina razen oče; in tudi očeta ne pozna nikdor, razen sin, in komurkoli če sin razodeti.
28 Come to me, all you who toil and are burdened, and I will give you rest!
Pridite k meni vsi, kteri se trudite in ste otovorjeni, in jaz vas bom upokojil.
29 Take my yoke on you, and learn from me, for I am gentle and humble, and you will find rest for your souls;
Vzemite jarem moj na se, in naučite se od mene, ker sem krotek in pokoren s srcem: in našli boste pokoj dušam svojim.
30 for my yoke is easy, and my burden is light.”
Kajti jarem moj je blag, in breme moje je lahko.

< Matthew 11 >