< Mark 8 >
1 About that time, when there was again a great crowd of people who had nothing to eat, Jesus called his disciples to him, and said,
In tho daies eft, whanne myche puple was with Jhesu, and hadden not what thei schulden ete, whanne hise disciplis weren clepid togidir,
2 “My heart is moved at the sight of all these people, for they have already been with me three days and they have nothing to eat;
he seide to hem, I haue reuth on the puple, for lo! now the thridde dai thei abiden me, and han not what to ete;
3 and if I send them away to their homes hungry, they will break down on the way; and some of them have come a long distance.”
and if Y leeue hem fastynge in to her hous, thei schulen faile in the weie; for summe of hem camen fro fer.
4 “Where will it be possible,” his disciples answered, “to get sufficient bread for these people in this lonely place?”
And hise disciplis answerden to hym, Wherof schal a man mowe fille hem with looues here in wildirnesse?
5 “How many loaves have you?” he asked. “Seven,” they answered.
And he axide hem, Hou many looues han ye?
6 Jesus told the crowd to sit down on the ground. Then he took the seven loaves, and, after saying the thanksgiving, broke them, and gave them to his disciples to serve out; and they served them out to the crowd.
Whiche seiden, Seuene. And he comaundide the puple to sitte doun on the erthe. And he took the seuene looues, and dide thankyngis, and brak, and yaf to hise disciplis, that thei schulden sette forth. And thei settiden forth to the puple.
7 They had also a few small fish; and, after he had said the blessing, he told the disciples to serve out these as well.
And thei hadden a few smale fischis; and he blesside hem, and comaundide, that thei weren sette forth.
8 The people had sufficient to eat, and they picked up seven baskets full of the broken pieces that were left.
And thei eten, and weren fulfillid; and thei token vp that that lefte of relifs, seuene lepis.
9 There were about four thousand people. Then Jesus dismissed them.
And thei that eeten, weren as foure thousynde of men; and he lefte hem.
10 Immediately afterward, getting into the boat with his disciples, Jesus went to the district of Dalmanutha.
And anoon he wente vp in to a boot, with hise disciplis, and cam in to the coostis of Dalmamytha.
11 Here the Pharisees came out, and began to argue with Jesus, asking him for some sign from the heavens, to test him.
And the Farisees wenten out, and bigunnen to dispuyte with hym, and axiden a tokne of hym fro heuene, and temptiden hym.
12 Sighing deeply, Jesus said, “Why does this generation ask for a sign? I tell you, no sign will be given it.”
And he sorewynge `with ynne in spirit, seide, What sekith this generacioun a tokne? Treuli Y seie to you, a tokene schal not be youun to this generacioun.
13 So he left them to themselves, and, getting into the boat again, went away to the opposite shore.
And he lefte hem, and wente vp eftsoone in to a boot, and wente ouer the see.
14 Now the disciples had forgotten to take any bread with them, one loaf being all that they had in the boat.
And thei foryaten to take breed, and thei hadden not with hem but o loof in the boot.
15 So Jesus gave them this warning. “Take care,” he said, “beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.”
And he comaundide hem, and seide, Se ye, and `be war of the sowre dowy of Farisees, and of the sowrdowy of Eroude.
16 They began talking to one another about their being short of bread;
And thei thouyten, and seiden oon to anothir, For we han not looues.
17 and, noticing this, Jesus said to them, “Why are you talking about your being short of bread? Don’t you yet see or understand? Are your minds still so slow or comprehension?
And whanne this thing was knowun, Jhesus seide to hem, What thenken ye, for ye han not looues? Yit ye knowun not, ne vndurstonden; yit ye han youre herte blyndid.
18 Though you have eyes, do you not see? And though you have ears, do you not hear? Don’t you remember,
Ye hauynge iyen, seen not, and ye hauynge eeris, heren not; nethir ye han mynde,
19 when I broke up the five loaves for the five thousand, how many baskets of broken pieces you picked up?” “Twelve,” they said.
whanne Y brak fyue looues among fyue thousynde, and hou many cofynes ful of brokun meete `ye tokun vp? Thei seien to hym, Twelue.
20 “And when the seven for the four thousand, how many basketfuls of broken pieces did you pick up?” “Seven,” they said.
Whanne also seuene looues among foure thousynde of men, hou many lepis of brokun mete tokun ye vp?
21 “Don’t you understand now?” he repeated.
And thei seien to hym, Seuene. And he seide to hem, Hou vndurstonden ye not yit?
22 They came to Bethsaida. There some people brought a blind man to Jesus, and begged him to touch him.
And thei camen to Bethsaida, and thei bryngen to hym a blynde man, and thei preieden hym, that he schulde touche hym.
23 Taking the blind man’s hand, Jesus led him to the outskirts of the village, and, when he had put saliva on the man’s eyes, he placed his hands on him, and asked him, “Do you see anything?”
And whanne he hadde take the blynde mannus hoond, he ledde hym out of the street, and spete in to hise iyen, and sette hise hoondis on hym; and he axide hym, if he saye ony thing.
24 The man looked up, and said, “I see the people, for, as they walk about, they look to me like trees.”
And he bihelde, and seide, Y se men as trees walkynge.
25 Then Jesus again placed his hands on the man’s eyes; and the man saw clearly, his sight was restored, and he saw everything with perfect distinctness.
Aftirward eftsoones he sette hise hondis on hise iyen, and he bigan to see, and he was restorid, so that he saiy cleerli alle thingis.
26 Jesus sent him to his home, and said, “Do not go even into the village.”
And he sente hym in to his hous, and seide, Go in to thin hous; and if thou goist in to the streete, seie to no man.
27 Afterward Jesus and his disciples went into the villages around Caesarea Philippi; and on the way he asked his disciples this question – “Who do people say that I am?”
And Jhesus entride and hise disciplis in to the castels of Cesarye of Philip. And in the weie he axide hise disciplis, and seide to hem, Whom seien men that Y am?
28 “John the Baptist,” they answered, “but others say Elijah, while others say one of the prophets.”
Whiche answeriden to hym, and seiden, Summen seien, Joon Baptist; other seien, Heli; and other seien, as oon of the prophetis.
29 “But you,” he asked, “who do you say that I am?” To this Peter replied, “You are the Christ.”
Thanne he seith to hem, But whom seien ye that Y am? Petre answeride, and seide to hym, Thou art Crist.
30 At which Jesus charged them not to say this about him to anyone.
And he chargide hem, that thei schulden not seie of hym to ony man.
31 Then he began to teach them that the Son of Man must undergo much suffering, and that he must be rejected by the elders, and the chief priests, and the teachers of the Law, and be put to death, and rise again after three days.
And he bigan to teche hem, that it bihoueth mannus sone to suffre many thingis, and to be repreued of the elder men, and of the hiyest prestis, and the scribis, and to be slayn, and aftir thre dayes, to rise ayen.
32 He said all this quite openly. But Peter took Jesus aside, and began to rebuke him.
And he spak pleynli the word. And Peter took hym, and bigan to blame hym, and seide, Lord, be thou merciful to thee, for this schal not be.
33 Jesus, however, turning around and seeing his disciples, rebuked Peter. “Out of my sight, Satan!” he exclaimed. “For you look at things, not as God does, but as people do.”
And he turnede, and saiy hise disciplis, and manasside Petir, and seide, Go after me, Satanas; for thou sauerist not tho thingis that ben of God, but tho thingis that ben of men.
34 Calling the people and his disciples to him, Jesus said, “If anyone wishes to walk in my steps, they must renounce self, take up their cross, and follow me.
And whanne the puple was clepid togidere, with hise disciplis, he seide to hem, If ony man wole come after me, denye he hym silf, and take his cros, and sue he me.
35 For whoever wishes to save their life will lose it, and whoever, for my sake and for the sake of the good news, will lose their life will save it.
For he that wole make saaf his lijf, schal leese it; and he that leesith his lijf for me, and for the gospel, schal make it saaf.
36 What good is it to a person to gain the whole world and forfeit their life?
For what profitith it to a man, if he wynne al the world, and do peiryng to his soule?
37 For what could a person give that is of equal value with their life?
or what chaunging schal a man yyue for his soule?
38 Whoever is ashamed of me and of my teaching, in this unfaithful and wicked generation, of them will the Son of Man be ashamed, when he comes in his Father’s glory with the holy angels.”
But who that knoulechith me and my wordis in this generacioun avowtresse and synful, also mannus sone schal knouleche him, whanne he schal come in the glorie of his fadir, with his aungels.