< John 17 >

1 After saying this, Jesus raised his eyes heavenwards, and said: “Father, the hour has come; honor your Son, so that your Son may honor you;
これらのことを語り終えると、イエスは天を見あげて言われた、「父よ、時がきました。あなたの子があなたの栄光をあらわすように、子の栄光をあらわして下さい。
2 even as you gave him power over all humanity, so that he should give eternal life to everyone you have given him. (aiōnios g166)
あなたは、子に賜わったすべての者に、永遠の命を授けさせるため、万民を支配する権威を子にお与えになったのですから。 (aiōnios g166)
3 And the eternal life is this – to know you the one true God, and Jesus Christ whom you have sent as your messenger. (aiōnios g166)
永遠の命とは、唯一の、まことの神でいますあなたと、また、あなたがつかわされたイエス・キリストとを知ることであります。 (aiōnios g166)
4 I have honored you on earth by completing the work which you have given me to do;
わたしは、わたしにさせるためにお授けになったわざをなし遂げて、地上であなたの栄光をあらわしました。
5 and now do you honor me, Father, at your own side, with the honor which I had at your side before the world began.
父よ、世が造られる前に、わたしがみそばで持っていた栄光で、今み前にわたしを輝かせて下さい。
6 I have revealed you to those whom you gave me from the world; they were your own, and you gave them to me; and they have laid your message to heart.
わたしは、あなたが世から選んでわたしに賜わった人々に、み名をあらわしました。彼らはあなたのものでありましたが、わたしに下さいました。そして、彼らはあなたの言葉を守りました。
7 They recognize now that everything that you gave me was from you;
いま彼らは、わたしに賜わったものはすべて、あなたから出たものであることを知りました。
8 for I have given them the teaching which you gave me, and they received it, and clearly understood that I came from you, and they believed that you have sent me as your messenger.
なぜなら、わたしはあなたからいただいた言葉を彼らに与え、そして彼らはそれを受け、わたしがあなたから出たものであることをほんとうに知り、また、あなたがわたしをつかわされたことを信じるに至ったからです。
9 I intercede for them; I am not interceding for the world, but for those whom you have given me, for they are your own –
わたしは彼らのためにお願いします。わたしがお願いするのは、この世のためにではなく、あなたがわたしに賜わった者たちのためです。彼らはあなたのものなのです。
10 All that is mine is yours, and all that is yours is mine – and I am honored in them.
わたしのものは皆あなたのもの、あなたのものはわたしのものです。そして、わたしは彼らによって栄光を受けました。
11 Now I am to be in this world no longer, but they are still to be in the world, and I am to come to you. Holy Father, keep them by that revelation of your name which you have given me, so that they may be one, as we are.
わたしはもうこの世にはいなくなりますが、彼らはこの世に残っており、わたしはみもとに参ります。聖なる父よ、わたしに賜わった御名によって彼らを守って下さい。それはわたしたちが一つであるように、彼らも一つになるためであります。
12 While I was with them, I kept them by that revelation, and I have guarded them; and not one of them has been lost, except that lost soul – in fulfillment of scripture.
わたしが彼らと一緒にいた間は、あなたからいただいた御名によって彼らを守り、また保護してまいりました。彼らのうち、だれも滅びず、ただ滅びの子だけが滅びました。それは聖書が成就するためでした。
13 But now I am to come to you; and I am speaking like this, while still in the world, so that they may have my own joy, in all its fullness, in their hearts.
今わたしはみもとに参ります。そして世にいる間にこれらのことを語るのは、わたしの喜びが彼らのうちに満ちあふれるためであります。
14 I have given them your message; and the world hated them, because they do not belong to the world, even as I do not belong to the world.
わたしは彼らに御言を与えましたが、世は彼らを憎みました。わたしが世のものでないように、彼らも世のものではないからです。
15 I do not ask you to take them out of the world, but to keep them from evil.
わたしがお願いするのは、彼らを世から取り去ることではなく、彼らを悪しき者から守って下さることであります。
16 They do not belong to the world, even as I do not belong to the world.
わたしが世のものでないように、彼らも世のものではありません。
17 Consecrate them by the truth; your message is truth.
真理によって彼らを聖別して下さい。あなたの御言は真理であります。
18 Just as you have sent me as your messenger to the world, so I send them as my messengers to the world.
あなたがわたしを世につかわされたように、わたしも彼らを世につかわしました。
19 And it is for their sakes that I am consecrating myself, so that they also may be truly consecrated.
また彼らが真理によって聖別されるように、彼らのためわたし自身を聖別いたします。
20 But it is not only for them that I am interceding, but also for those who believe in me through their message,
わたしは彼らのためばかりではなく、彼らの言葉を聞いてわたしを信じている人々のためにも、お願いいたします。
21 that they all may be one – that as you, Father, are in union with us – and so the world may believe that you have sent me as your messenger.
父よ、それは、あなたがわたしのうちにおられ、わたしがあなたのうちにいるように、みんなの者が一つとなるためであります。すなわち、彼らをもわたしたちのうちにおらせるためであり、それによって、あなたがわたしをおつかわしになったことを、世が信じるようになるためであります。
22 I have given them the honor which you have given me, so that they may be one as we are one –
わたしは、あなたからいただいた栄光を彼らにも与えました。それは、わたしたちが一つであるように、彼らも一つになるためであります。
23 I in union with them and you with me – so that they may be perfected in their union, and so that the world may know that you have sent me as your messenger, and that you have loved them as you have loved me.
わたしが彼らにおり、あなたがわたしにいますのは、彼らが完全に一つとなるためであり、また、あなたがわたしをつかわし、わたしを愛されたように、彼らをお愛しになったことを、世が知るためであります。
24 Father, my desire for all those whom you have given me is that they may be with me where I am, so that they may see the honor which you have given me; for you did love me before the beginning of the world.
父よ、あなたがわたしに賜わった人々が、わたしのいる所に一緒にいるようにして下さい。天地が造られる前からわたしを愛して下さって、わたしに賜わった栄光を、彼らに見させて下さい。
25 Righteous Father, though the world did not know you, I knew you; and these people knew that you have sent me as your messenger.
正しい父よ、この世はあなたを知っていません。しかし、わたしはあなたを知り、また彼らも、あなたがわたしをおつかわしになったことを知っています。
26 I have made you known to them, and will do so still; that the love that you have had for me may be in their hearts, and that I may be in them also.”
そしてわたしは彼らに御名を知らせました。またこれからも知らせましょう。それは、あなたがわたしを愛して下さったその愛が彼らのうちにあり、またわたしも彼らのうちにおるためであります」。

< John 17 >