< Joel 3 >

1 For, in those days and in that time, when I bring back again the captivity of Judah and Jerusalem,
「到那日,我使猶大和耶路撒冷被擄之人歸回的時候,
2 I will also gather all the nations and bring them down into the Valley of Jehoshaphat, and there I will enter into judgment with them for my people and my heritage Israel, whom they have scattered among the nations, and divided my land.
我要聚集萬民,帶他們下到約沙法谷,在那裏施行審判;因為他們將我的百姓,就是我的產業以色列,分散在列國中,又分取我的地土,
3 They have cast lots for my people. They have traded boys for prostitutes, and sold girls for wine, and drunk it.
且為我的百姓拈鬮,將童子換妓女,賣童女買酒喝。
4 What are you to me, Tyre and Sidon and all the districts of Philistia? Were you repaying any deed of mine, or were you doing something for me? Quickly will I return your deed upon your heads.
「泰爾、西頓,和非利士四境的人哪,你們與我何干?你們要報復我嗎?若報復我,我必使報應速速歸到你們的頭上。
5 You who have taken my silver and my gold, and you have brought my goodly jewels into your palaces,
你們既然奪取我的金銀,又將我可愛的寶物帶入你們宮殿,
6 you have sold the people of Judah and of Jerusalem to the Greeks, so that you might remove them far from their own borders.
並將猶大人和耶路撒冷人賣給希臘人,使他們遠離自己的境界。
7 I am about to stir them up from the place to which you have sold them, and I will turn your deeds upon your own head.
我必激動他們離開你們所賣到之地,又必使報應歸到你們的頭上。
8 I will sell your sons and your daughters into the hands of the people of Judah, and they will sell them to the Sabeans, to a nation far off, for the Lord has spoken.
我必將你們的兒女賣在猶大人的手中,他們必賣給遠方示巴國的人。這是耶和華說的。」
9 Proclaim this among the nations, sanctify war. Arouse the warriors, let all the fighting men muster and go up.
當在萬民中宣告說: 要預備打仗; 激動勇士, 使一切戰士上前來。
10 Beat your ploughshares into swords, and your pruning-hooks into lances; let the weak say, I, indeed, am strong.
要將犂頭打成刀劍, 將鐮刀打成戈矛; 軟弱的要說:我有勇力。
11 Bestir yourselves and come, all you nations round about. Quickly gather yourselves together, ask the Lord to bring his warriors.
四圍的列國啊, 你們要速速地來, 一同聚集。 耶和華啊, 求你使你的大能者降臨。
12 Let the nations rouse themselves and come up to the Valley of Jehoshaphat, for there will I sit to judge all the surrounding nations.
萬民都當興起, 上到約沙法谷; 因為我必坐在那裏, 審判四圍的列國。
13 Put in the sickle, for the harvest is ripe; go in, tread, for the wine press is full. The vats overflow, for great is their wickedness.
開鐮吧!因為莊稼熟了; 踐踏吧!因為酒醡滿了。 酒池盈溢; 他們的罪惡甚大。
14 Noisy multitudes, noisy multitudes in the valley of decision. For near is the Lord’s day in the valley of decision!
許多許多的人在斷定谷, 因為耶和華的日子臨近斷定谷。
15 Sun and moon have turned dark, and the stars withdrawn their shining.
日月昏暗, 星宿無光。
16 Whenever the Lord roars from Zion and utters his voice from Jerusalem, earth and sky quake; but the Lord is a refuge to his people, and a fortress to the people of Israel.
耶和華必從錫安吼叫, 從耶路撒冷發聲, 天地就震動。 耶和華卻要作他百姓的避難所, 作以色列人的保障。
17 And you will know that I am the Lord your God, I who dwells in Zion, my holy mountain, and Jerusalem will be holy, and strangers will not pass through her any more.
你們就知道我是耶和華-你們的上帝, 且又住在錫安-我的聖山。 那時,耶路撒冷必成為聖; 外邦人不再從其中經過。
18 In that day, the mountains will drop sweet wine, the hills will flow with milk, all the channels of Judah will flow with water, a fountain will spring from the house of Judah, and will water the Valley of Shittim.
到那日,大山要滴甜酒; 小山要流奶子; 猶大溪河都有水流。 必有泉源從耶和華的殿中流出來, 滋潤什亭谷。
19 Egypt will become a desolation, and Edom a wilderness, because of the violence done to the people of Judah, because they shed innocent blood in their land,
埃及必然荒涼, 以東變為悽涼的曠野, 都因向猶大人所行的強暴, 又因在本地流無辜人的血。
20 Judah will remain inhabited forever, and Jerusalem from generation to generation.
但猶大必存到永遠; 耶路撒冷必存到萬代。
21 I will avenge their blood which I have not yet avenged. The Lord lives in Zion!
我未曾報復流血的罪, 現在我要報復, 因為耶和華住在錫安。

< Joel 3 >