< James 5 >

1 Listen to me, you rich people, weep and wail for the miseries that are coming upon you!
Hinttenoo, dureto, hintte bolla iita metoy yaa gisho yeekkitenne zeleelite.
2 Your riches have wasted away, and your clothes have become moth-eaten.
Hintte shaloy buuqqis; hintte afilaykka bilan meetettis.
3 Your gold and silver are rusted; and the rust on them will be evidence against you, and will eat into your flesh. It was fire, so to speak, that you stored up for yourselves in these last days.
Hintte worqqaynne hintte biray shi7is. He shi7ay hintte bolla markka gidana. I hintte asatethaa tamada maana. Hintte ha wurida qammatan hinttew shalo dagayeeta.
4 Listen! The wages you have held back from the laborers who mowed your fields are crying out against you, and the outcries of your harvesters have reached the ears of the Lord of Hosts!
Hintte gaden oothi pee7ida asaa kera miishiya qanxibeekketa. Hessi hintte bolla waasses. He asata waasoy wolqqaama Godaa haythan si7ettis.
5 You have lived on earth a life of extravagance and luxury; you have indulged your fancies in a time of bloodshed.
Ha sa7an hintte ulo xalaalas qoppidi, injjen de7ideta. Shukas giigettida meheda hinttena dhiikkideta.
6 You have condemned, you have murdered, the righteous one! Must not God be opposed to you?
Hinttera eqettanaw dandda7onna xillo asa bolla pirddideta iya wodhideta.
7 Be patient, then, friends, until the coming of the Lord. Even the farmer has to wait for the precious fruit of the earth, watching over it patiently, until it has had the spring and summer rains.
Ta ishato, Goday yaana gakkanaw genccite. Goshshanchchoy torchche iraynne sila iray yaana gakkanaw genccidi al77o kathaa naagidi waati gathi ekkiyako qoppite.
8 And you must be patient also, and not be discouraged; for the Lord’s coming is near.
He goshshanchchuwada hintteka genccite. Godaa yuussay matattida gisho ufayssan naagite.
9 Do not make complaints against one another, friends, or judgment will be passed on you. The judge is already standing at the door!
Ta ishato, Xoossay hintte bolla pirddonna mela issoy issuwa bolla zuuzummofite. Pirddeyssi penggen eqqis.
10 Friends, as an example of the patient endurance of suffering, take the prophets who spoke in the name of the Lord.
Ta ishato, waayan genccida, Godaa sunthan odida nabeta leemiso oothidi ekkite.
11 We count those who displayed such endurance blessed! You have heard, too, of Job’s endurance, and have seen what the Lord’s purpose was, for ‘the Lord is full of pity and compassion.’
Dandda7an genccidayssata nuuni anjjettidayssata goos. Iyoobey waanidi genccidaako hintte si7ideta. Goday wurssethan iya waati maaddidaakko be7ideta. I maarotinne qadhey kumida Godaa gidiya gisho hessa oothis.
12 Above all things, my friends, never take an oath, either by heaven, or by earth, or by anything else. Let your ‘Yes’ suffice for yes, and ‘No’ for no, so that you may escape condemnation.
Shin ubbaafe sinthe, ta ishato, saluwan gidin woykko sa7an gidin woykko hara aybinkka caaqqofite. Xoossaa pirddan hintte gelonnaada hintte oday ee gidikko, “Ee” giite; akkay gidikko, “Akkay” giite.
13 If anyone of you is in trouble, they should pray; if anyone is happy, they should sing hymns.
Hintte giddon meto gakkiya oonikka de7ikko Xoossaa woosso. Ufayttiya oonikka de7ikko galatan yexxo.
14 If anyone of you is ill, they should send for the church elders, and let them pray over them, anointing them with oil in the name of the Lord.
Hinttefe harggettiya oonikka de7ikko woosa keetha cimata xeego. Entti Godaa sunthan shamaho zayte tiyidi iyaw Xoossaa woosso.
15 The prayer offered in faith will save the person who is sick, and the Lord will raise them from their bed; and if they have committed sins, they will be forgiven.
Ammanon woossida woosay hargganchchuwa pathana. Goday iya, harggiyafe denthana; I nagara oothidabaa gidikkoka Goday iya maarana.
16 Therefore, confess your sins to one another and pray for one another, so that you may be cured. Great is the power of a good person’s fervent prayer.
Hessa gisho, hintte paxana mela hintte nagara issoy issuwas paaxitenne issoy issuwas woossite. Xillo asa woosay wolqqaama ooso oothees.
17 Elijah was only human like ourselves, but, when he prayed fervently that it might not rain, no rain fell on the land for three and a half years.
Eliyaasi nu mela ase. Iri sa7an bukkonna mela minthidi Xoossaa woossin heedzu laythinne usuppun ageena sa7an iri bukkibeenna.
18 And, when he prayed again, the clouds brought rain, and the land bore crops.
Zaaridi I Xoossaa woossin saloppe iri bukkis; sa7aykka kathi mokkis.
19 My friends, should one of you be led astray from the truth, and someone bring them back again,
Ta ishato, hinttefe oonikka tuma ogiyappe buutikko, haray iya tumaakko zaarikko,
20 be sure that the person who brings a sinner back from their mistaken ways will save that person’s soul from death, and will cover a multitude of sins.
nagaranchchuwa iya bala ogiyappe zaariya oonikka, iya shemppuwa hayqoppe ashsheyssanne iya daro nagaraas maarota immeyssa ero.

< James 5 >