< Ephesians 6 >
1 Children, obey your parents, as children of the Lord; for that is but right.
Enfants, obéissez à vos parents dans le Seigneur, car cela est juste.
2 ‘Honor your father and mother’ – this is the first Commandment with a promise –
« Honore ton père et ta mère », (c’est le premier commandement avec promesse, )
3 ‘so that you may prosper and have a long life on earth.’
« afin que tu prospères et que tu vives longtemps sur la terre ».
4 And fathers, do not irritate your children, but bring them up with Christian discipline and instruction.
Et vous, pères, ne provoquez pas vos enfants, mais élevez-les dans la discipline et sous les avertissements du Seigneur.
5 Slaves, obey your earthly masters, with anxious care, giving them ungrudging service, as if obeying the Christ;
Esclaves, obéissez à vos maîtres selon la chair avec crainte et tremblement, en simplicité de cœur, comme à Christ,
6 not only when their eyes are on you, as if you had merely to please people, but as slaves of Christ, who are trying to carry out the will of God.
ne servant pas sous leurs yeux seulement, comme voulant plaire aux hommes, mais comme esclaves de Christ, faisant de cœur la volonté de Dieu,
7 Give your service heartily and cheerfully, as working for the Master and not for people;
servant joyeusement, comme asservis au Seigneur et non pas aux hommes,
8 for you know that everyone will be rewarded by the Master for any honest work that he has done, whether he is a slave or free.
sachant que chacun, soit esclave, soit homme libre, quelque bien qu’il fasse, le recevra du Seigneur.
9 And masters, treat your slaves in the same spirit. Give up threatening them; for you know that he who is both their Master and yours is in heaven, and that before him there is no distinction of rank.
Et vous, maîtres, faites-en de même envers eux, renonçant aux menaces, sachant que et leur maître et le vôtre est dans les cieux, et qu’il n’y a pas d’acception de personnes auprès de lui.
10 For the future, find strength in your union with the Lord, and in the power which comes from his might.
Au reste, mes frères, fortifiez-vous dans le Seigneur et dans la puissance de sa force;
11 Put on the full armor of God, so that you may be able to stand your ground against the stratagems of the devil.
revêtez-vous de l’armure complète de Dieu, afin que vous puissiez tenir ferme contre les artifices du diable:
12 For ours is no struggle against enemies of flesh and blood, but against all the various powers of evil that hold sway in the darkness around us, against the spirits of wickedness on high. (aiōn )
car notre lutte n’est pas contre le sang et la chair, mais contre les principautés, contre les autorités, contre les dominateurs de ces ténèbres, contre la [puissance] spirituelle de méchanceté qui est dans les lieux célestes. (aiōn )
13 Therefore take up the full armor of God, so that when the evil day comes, you may be able to withstand the attack, and, having fought to the end, still to stand your ground.
C’est pourquoi prenez l’armure complète de Dieu, afin que, au mauvais jour, vous puissiez résister, et, après avoir tout surmonté, tenir ferme.
14 Stand your ground, then, with truth for your belt, and with righteousness for your breastplate,
Tenez donc ferme, ayant ceint vos reins de [la] vérité, et ayant revêtu la cuirasse de la justice,
15 and with the readiness to serve the good news of peace as shoes for your feet.
et ayant chaussé vos pieds de la préparation de l’évangile de paix;
16 At every onslaught take up faith for your shield; for with it you will be able to extinguish all the flaming darts of the evil one.
par-dessus tout, prenant le bouclier de la foi par lequel vous pourrez éteindre tous les dards enflammés du méchant.
17 And receive the helmet of salvation, and the sword of the Spirit – which is the message of God – always with prayer and supplication.
Prenez aussi le casque du salut, et l’épée de l’Esprit, qui est la parole de Dieu;
18 Pray in spirit at all times. Be intent on this, with unwearying perseverance and supplication for all Christ’s people –
priant par toutes sortes de prières et de supplications, en tout temps, par l’Esprit, et veillant à cela avec toute persévérance et des supplications pour tous les saints,
19 and on my behalf also, so that when I begin to speak, words may be given me, so that I may fearlessly make known the inmost truth of the good news,
et pour moi, afin qu’il me soit donné de parler à bouche ouverte pour donner à connaître avec hardiesse le mystère de l’évangile,
20 on behalf of which I am an ambassador – in chains! Pray that, in telling it, I may speak fearlessly as I ought.
pour lequel je suis un ambassadeur lié de chaînes, afin que j’use de hardiesse en lui, comme je dois parler.
21 To enable you, as well as others, to know all that concerns me and what I am doing, Tychicus, our dear friend and faithful helper in the Master’s cause, will tell you everything.
Mais afin que vous aussi vous sachiez ce qui me concerne, comment je me trouve, Tychique, le bien-aimé frère et fidèle serviteur dans le Seigneur, vous fera tout savoir:
22 I am sending him to you on purpose that you may learn all about us, and that he may cheer your hearts.
je l’ai envoyé vers vous tout exprès, afin que vous connaissiez l’état de nos affaires, et qu’il console vos cœurs.
23 May God, the Father, and the Lord Jesus Christ give every follower peace, and love linked with faith.
Paix aux frères, et amour, avec la foi, de la part de Dieu le Père et du seigneur Jésus Christ!
24 May God’s blessing be with all who love our Lord Jesus Christ with an undying love.
Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre seigneur Jésus Christ en pureté!