< Ephesians 6 >
1 Children, obey your parents, as children of the Lord; for that is but right.
Sones, obeische ye to youre fadir and modir, in the Lord; for this thing is riytful.
2 ‘Honor your father and mother’ – this is the first Commandment with a promise –
Onoure thou thi fadir and thi modir, that is the firste maundement in biheest;
3 ‘so that you may prosper and have a long life on earth.’
that it be wel to thee, and that thou be long lyuynge on the erthe.
4 And fathers, do not irritate your children, but bring them up with Christian discipline and instruction.
And, fadris, nyle ye terre youre sones to wraththe; but nurische ye hem in the teching and chastising of the Lord.
5 Slaves, obey your earthly masters, with anxious care, giving them ungrudging service, as if obeying the Christ;
Seruauntis, obeische ye to fleischli lordis with drede and trembling, in simplenesse of youre herte, as to Crist;
6 not only when their eyes are on you, as if you had merely to please people, but as slaves of Christ, who are trying to carry out the will of God.
not seruynge at the iye, as plesinge to men, but as seruauntis of Crist; doynge the wille of God bi discrecioun,
7 Give your service heartily and cheerfully, as working for the Master and not for people;
with good wille seruynge as to the Lord, and not as to men;
8 for you know that everyone will be rewarded by the Master for any honest work that he has done, whether he is a slave or free.
witinge that ech man, what euere good thing he schal do, he schal resseyue this of the Lord, whether seruaunt, whether fre man.
9 And masters, treat your slaves in the same spirit. Give up threatening them; for you know that he who is both their Master and yours is in heaven, and that before him there is no distinction of rank.
And, ye lordis, do the same thingis to hem, foryyuynge manaasis; witinge that bothe her Lord and youre is in heuenes, and the taking of persones is not anentis God.
10 For the future, find strength in your union with the Lord, and in the power which comes from his might.
Her aftirward, britheren, be ye coumfortid in the Lord, and in the miyt of his vertu.
11 Put on the full armor of God, so that you may be able to stand your ground against the stratagems of the devil.
Clothe you with the armere of God, that ye moun stonde ayens aspiynges of the deuel.
12 For ours is no struggle against enemies of flesh and blood, but against all the various powers of evil that hold sway in the darkness around us, against the spirits of wickedness on high. (aiōn )
For whi stryuyng is not to vs ayens fleisch and blood, but ayens princis and potestatis, ayens gouernours of the world of these derknessis, ayens spiritual thingis of wickidnesse, in heuenli thingis. (aiōn )
13 Therefore take up the full armor of God, so that when the evil day comes, you may be able to withstand the attack, and, having fought to the end, still to stand your ground.
Therfor take ye the armere of God, that ye moun ayenstonde in the yuel dai; and in alle thingis stonde perfit.
14 Stand your ground, then, with truth for your belt, and with righteousness for your breastplate,
Therfor stonde ye, and be gird aboute youre leendis in sothefastnesse, and clothid with the haburioun of riytwisnesse,
15 and with the readiness to serve the good news of peace as shoes for your feet.
and youre feet schood in making redi of the gospel of pees.
16 At every onslaught take up faith for your shield; for with it you will be able to extinguish all the flaming darts of the evil one.
In alle thingis take ye the scheld of feith, in which ye moun quenche alle the firy dartis of `the worste.
17 And receive the helmet of salvation, and the sword of the Spirit – which is the message of God – always with prayer and supplication.
And take ye the helm of helthe, and the swerd of the Goost, that is, the word of God.
18 Pray in spirit at all times. Be intent on this, with unwearying perseverance and supplication for all Christ’s people –
Bi al preier and bisechyng preie ye al tyme in spirit, and in hym wakinge in al bisynesse, and bisechyng for alle hooli men, and for me;
19 and on my behalf also, so that when I begin to speak, words may be given me, so that I may fearlessly make known the inmost truth of the good news,
that word be youun to me in openyng of my mouth, with trist to make knowun the mysterie of the gospel,
20 on behalf of which I am an ambassador – in chains! Pray that, in telling it, I may speak fearlessly as I ought.
for which Y am set in message in a chayne; so that in it Y be hardi to speke, as it bihoueth me.
21 To enable you, as well as others, to know all that concerns me and what I am doing, Tychicus, our dear friend and faithful helper in the Master’s cause, will tell you everything.
And ye wite, what thingis ben aboute me, what Y do, Titicus, my moost dere brother, and trewe mynystre in the Lord, schal make alle thingis knowun to you;
22 I am sending him to you on purpose that you may learn all about us, and that he may cheer your hearts.
whom Y sente to you for this same thing, that ye knowe what thingis ben aboute vs, and that he coumforte youre hertis.
23 May God, the Father, and the Lord Jesus Christ give every follower peace, and love linked with faith.
Pees to britheren, and charite, with feith of God oure fadir, and of the Lord Jhesu Crist.
24 May God’s blessing be with all who love our Lord Jesus Christ with an undying love.
Grace with alle men that louen oure Lord Jhesu Crist in vncorrupcioun. Amen, `that is, So be it.