< Ephesians 4 >
1 I beg you, then – I who am a prisoner in the Master’s cause – to live lives worthy of the call that you have received;
Jeg formaner eder derfor, jeg, der fangne i Herren, til at vandre værdig den Kaldelse, med hvilken I bleve kaldede,
2 always humble and gentle, patient, bearing lovingly with one another,
med al Ydmyghed og Sagtmodighed, med Langmodighed, så I bære over med hverandre i Kærlighed
3 and striving to maintain in the bond of peace the unity given by the Spirit.
og gøre eder Flid for at bevare Åndens Enhed i Fredens Bånd;
4 There is but one body and one Spirit, just as there was but one hope set before you when you received your call.
eet Legeme og een Ånd, ligesom I også bleve kaldede til eet Håb i eders Kaldelse;
5 There is but one Lord, one faith, one baptism.
een Herre, een Tro, een Dåb,
6 There is but one God and Father of all – the God who is over all, pervades all, and is in all.
een Gud og alles Fader, som er over alle og igennem alle og i alle!
7 Everyone of us, however, has been entrusted with some charge, each in accordance with the extent of the gift of the Christ.
Men hver enkelt af os blev Nåden given efter Kristi Gaves Mål.
8 That is why it is said – ‘When he went up on high, he led his captives into captivity. And gave gifts to humanity.’
Derfor hedder det: "Da han opfor til det høje, bortførte han Fanger og gav Menneskene Gaver."
9 Now surely this ‘going up’ must imply that he had already gone down into the world beneath.
Men dette: "Han opfor," hvad er det, uden at han også nedfor til Jordens nedre Egne.
10 He who went down is the same as he who went up – up beyond the highest heaven, so that he might fill all things with his presence.
Han, som nedfor, han er også den, som opfor højt over alle. Himlene, for at han skulde fylde alle Ting.
11 And he it is who gave to the church apostles, prophets, missionaries, pastors, and teachers,
Og han gav nogle som Apostle, andre som Profeter, andre som Evangelister, andre som Hyrder og Lærere,
12 to fit his people for the work of the ministry, for the building up of the body of the Christ.
til de helliges fuldkomne Beredelse, til en Tjenestegerning, til Kristi Legemes Opbyggelse,
13 And this will continue, until we all attain to that unity which is given by faith and by a fuller knowledge of the Son of God; until we reach maturity – the full standard of the perfection of the Christ.
indtil vi alle nå til Enheden i Troen på og Erkendelsen af Guds Søn, til Mands Modenhed, til Kristi Fyldes Mål af Vækst,
14 Then we will no longer be like infants, tossed backward and forward, blown about by every breath of human teaching and by people’s trickery and craftiness;
for at vi ikke; mere skulle være umyndige, der omtumles og omdrives af enhver Lærdommens Vind, ved Menneskenes Tærningspil, ved Træskhed efter Vildfarelsens Rænkespind;
15 but holding the truth in a spirit of love, we will grow into complete union with him who is our head – Christ himself.
men for at vi, Sandheden tro i Kærlighed, skulle i alle Måder opvokse til ham, som er Hovedet, Kristus,
16 For from him the whole body, closely joined and knit together by the contact of every part with the source of its life, derives its power to grow, in proportion to the vigour of each individual part; and so is being built up in a spirit of love.
ud fra hvem hele Legemet, idet det sammenføjes og sammenknyttes ved ethvert hjælpende Bindeled i Forhold til hver enkelt Dels tilmålte Virkekraft, fuldbyrder Legemets Vækst til Opbyggelse af sig selv i Kærlighed.
17 This, then, as one in union with the Lord, I implore: Do not continue to live such purposeless lives as the Gentiles live,
Dette siger jeg da og vidner i Herren, at I skulle ikke mere vandre, således som Hedningerne vandre i deres Sinds Tomhed,
18 with their powers of discernment darkened, cut off from the life of God, owing to the ignorance that prevails among them and to the hardness of their hearts.
formørkede i deres Tanke, fremmedgjorte for Guds Liv som Følge af den Vankundighed, som er i dem på Grund af deres Hjertes Forhærdelse,
19 Lost to all sense of shame, they have abandoned themselves to licentiousness, in order to practice every kind of impurity without restraint.
de, som jo følesløse have hengivet sig til Uterligheden, til at øve al Urenhed i Havesyge.
20 But far different is the lesson you learned from the Christ – if, that is, you really listened to him,
Men I have ikke således lært Kristus,
21 and through union with him were taught the truth, as it is to be found in Jesus.
om I da have hørt om ham og ere blevne oplærte i ham, således som Sandhed er i Jesus,
22 For you learned with regard to your former way of living that you must cast off your old nature, which, yielding to deluding passions, grows corrupt;
at I, hvad eders forrige Vandel angår, skulle aflægge det gamle Menneske, som fordærves ved bedrageriske Begæringer,
23 that the spirit of your minds must be constantly renewed;
men fornyes i eders Sinds Ånd
24 and that you must clothe yourselves in that new nature which was created to resemble God, with the righteousness and holiness springing from the truth.
og iføre eder det nye Menneske, som blev skabt efter Gud i Sandhedens Retfærdighed og Hellighed.
25 Since, therefore, you have cast off what is false, you must every one of you speak the truth to your neighbors. For we are united to one another like the parts of a body.
Derfor aflægger Løgnen og taler Sandhed, hver med sin Næste, efterdi vi ere hverandres Lemmer.
26 Be angry, yet do not sin. Do not let the sun go down on your anger;
Blive I vrede, da synder ikke; lad ikke Solen gå ned over eders Forbitrelse;
27 and give no opportunity to the devil.
giver ikke heller Djævelen Rum!
28 Let the person who steals steal no longer, but rather they should toil with their hands at honest work, so that they may have something to share with anyone in need.
Den, som stjæler, stjæle ikke mere, men arbejde hellere og gøre det gode med sine egne Hænder, for at han kan have noget at meddele den, som er i Trang.
29 Never let any foul word pass your lips, but only such good words as the occasion demands, so that they may be a help to those who hear them.
Lad ingen rådden Tale udgå af eders Mund, men sådan Tale, som er god til fornøden Opbyggelse, for at den kan skaffe dem Nåde, som høre derpå;
30 And do not grieve God’s Holy Spirit; for it was through that Spirit that God sealed you as his, against the day of redemption.
og bedrøver ikke Guds hellige Ånd, med hvilken I bleve beseglede til Forløsningens Dag.
31 Let all bitterness, passion, anger, brawling, and abusive language be banished from among you, as well as all malice.
Al Bitterhed og Hidsighed og Vrede og Skrigen og Forhånelse blive langt fra eder tillige med al Ondskab!
32 Be kind to one another, tenderhearted, ready to forgive one another, just as God, in Christ, forgave you.
Men vorder velvillige imod hverandre, barmhjertige, tilgivende hverandre, ligesom jo Gud har tilgivet eder i Kristus.