< Ephesians 3 >
1 For this reason I, Paul, the prisoner of Jesus, the Christ, for the sake of you Gentiles –
Din această cauză eu, Pavel, prizonierul lui Isus Cristos pentru voi, neamurile,
2 For you have heard, I suppose, of the responsible charge with which God entrusted me for your benefit,
Dacă ați auzit despre administrarea harului lui Dumnezeu care îmi este dat pentru voi;
3 and also that it was by direct revelation that the hidden purpose of God was made known to me, as I have already briefly told you.
Cum prin revelație mi-a făcut cunoscut misterul; (așa cum v-am scris înainte pe scurt,
4 And, by reading what I have written, you will be able to judge how far I understand this hidden purpose of God in Christ.
Din care, citind, puteți înțelege cunoașterea mea în misterul lui Cristos),
5 In former generations it was not made known to humanity, as fully as it has now been revealed by the Spirit to the apostles and prophets among Christ’s people –
Care în alte veacuri nu a fost făcut cunoscut fiilor oamenilor, așa cum este revelat acum sfinților săi apostoli și profeți prin Duhul;
6 That, by union with Christ Jesus and through the good news, the Gentiles are coheirs with us and members of one body, and that they share with us in God’s Promise.
Că neamurile vor fi co-moștenitoare și ale aceluiași trup și părtașe ale promisiunii lui în Cristos, prin evanghelie;
7 Of this good news I become an assistant, in virtue of the charge with which God entrusted me in the exercise of his power –
Căreia am fost făcut servitor, conform cu darul harului lui Dumnezeu dat mie, prin lucrarea efectivă a puterii lui.
8 Yes, to me, who am less than the least of all Christ’s people, was this charge entrusted! – to tell the Gentiles the good news of the boundless wealth to be found in the Christ,
Mie, care sunt mai mic decât cel mai neînsemnat dintre toți sfinții, îmi este dat acest har, să predic printre neamuri bogățiile de nepătruns ale lui Cristos;
9 and to make clear what is God’s way of working out that hidden purpose which from the first has been concealed in the mind of the Creator of all things; (aiōn )
Și să fac pe toți să vadă care este părtășia misterului, care de la începutul lumii fusese ascuns în Dumnezeu, care a creat toate prin Isus Cristos; (aiōn )
10 so that now to the archangels and to all the powers on high should be made known, through the church, the all-embracing wisdom of God,
Ca să le fie cunoscută acum, principatelor și autorităților în locurile cerești, prin biserică, înțelepciunea atât de felurită a lui Dumnezeu,
11 in accordance with that purpose which runs through all the ages and which he has now accomplished in Jesus, the Christ, our Master. (aiōn )
Conform scopului etern pe care l-a hotărât în Cristos Isus, Domnul nostru, (aiōn )
12 And in union with him, and through our trust in him, we find courage to approach God with confidence.
În care avem cutezanță și acces cu încredere prin credința lui.
13 Therefore I beg you not to be disheartened at the sufferings that I am undergoing for your sakes; for they redound to your honor.
De aceea doresc să nu vă descurajați datorită necazurilor mele pentru voi, care sunt gloria voastră.
14 For this reason, then, I kneel before the Father –
Din această cauză îmi plec genunchii înaintea Tatălui Domnului nostru Isus Cristos,
15 from whom all ‘fatherhood’ in heaven and on earth derives its name –
Din care este numită întreaga familie în cer și pe pământ,
16 and pray that, in proportion to the wealth of his glory, he will strengthen you with his power by breathing his Spirit into your inmost soul,
Ca să vă dea, conform bogățiilor gloriei sale, să fiți întăriți cu putere prin Duhul lui, în omul dinăuntru,
17 so that the Christ, through your faith, may make his home within your hearts in love; and I pray that you, now firmly rooted and established, may, with all Christ’s people,
Așa încât Cristos să locuiască în inimile voastre prin credință; pentru ca, fiind înrădăcinați și întemeiați în dragoste,
18 have the power to comprehend in all its width and length and height and depth,
Să fiți în stare să înțelegeți cu toți sfinții care este lărgimea și lungimea și adâncimea și înălțimea;
19 and to understand – though it surpasses all understanding – the love of the Christ; and so be filled with all the fullness of God.
Și să cunoașteți dragostea lui Cristos, care întrece cunoașterea, ca să fiți umpluți cu toată plinătatea lui Dumnezeu.
20 To him who, through his power which is at work within us, is able to do far more than anything that we can ask or conceive –
Și celui care este în stare să facă toate peste măsură de abundent, peste tot ce cerem sau gândim, conform puterii care lucrează în noi,
21 to him be all glory through the church and through Christ Jesus, for all generations, age after age. Amen. (aiōn )
A lui fie gloria în biserică prin Cristos Isus, prin toate veacurile, totdeauna și întotdeauna. Amin. (aiōn )