< Colossians 3 >
1 Since, therefore, you were raised to life with the Christ, seek for the things that are above; for it is there that the Christ is seated at the right hand of God.
Коли ж оце воскресли ви з Христом, то гірнього шукайте, де Христос сидить по правиці в Бога.
2 Fix your thoughts on the things that are above, not on those that are on earth.
Про гірнє думайте, (а) не про земне.
3 For you died, and your life now lies hidden, with the Christ, in God.
Умерли бо ви, і життє ваше поховане з Христом у Бозї.
4 When the Christ, who is our life, appears, then you also will appear with him in glory.
Коли ж Христос, життє ваше, явить ся, тодї і ви з Ним явитесь у славі.
5 Therefore destroy all that is earthly in you – immorality, uncleanness, passions, evil desires, and that greed which is idolatry.
Оце ж умертвіть члени ваші, що на землї: блуд, нечистоту, страсть, по-хоть лиху, зажерливість, котра єсть ідолослуженнє,
6 These are the things because of which the wrath of God comes,
за се йде гнїв Божий на синів неслухняности,
7 and to which you, like others, once devoted your lives, when you lived for them.
між котрими і ви колись ходили, як жили між ними.
8 You, however, must now lay aside all such things – anger, passion, malice, slander, abuse.
Тепер же покиньте й ви те все: гнїв, ярость, злобу, лайку, соромні слова од уст ваших.
9 Never lie to one another. Get rid of your old self and its habits,
Не кривіть словом один проти одного, скинувши з себе давнього чоловіка з ділами його,
10 and clothe yourselves with that new self, which, as it gains in knowledge, is being constantly renewed in resemblance to him who made it.
і одягнувшись у нового, що обновляєть ся в розумі по образу Того, хто сотворив його,
11 In that new life there is no distinction between Greek and Jew, circumcised and uncircumcised, barbarian, Scythian, slave, free; but Christ is all! – and in all!
де нема Грека, нї Жидовина, обрізання і необрізання, чужоземця і Скита, невільника й вільного, а все й у всьому Христос.
12 Therefore, as God’s people, consecrated and dear to him, clothe yourselves with tenderness of heart, kindliness, humility, gentleness, forbearance;
Одягніть ся ж оце, яко вибрані Божі, сьвяті і любі, в милость милосердя, добрість, смирність, тихість і довготерпіннє,
13 bearing with one another, and, when there is any ground for complaint, forgiving one another freely. As the Master freely forgave you, so you must forgive one another.
терплячи один одного й прощаючи собі, коли хто на кого має жаль; яко ж і Христос простив вам, так і ви.
14 Over all these virtues put on love; for that is the belt which makes all complete.
Над усім же сим любов, котра єсть союз звершення,
15 Let the peace that the Christ gives decide all doubts within your hearts; for you also were called to the enjoyment of peace as members of one body. And show yourselves thankful.
і мир Божий нехай править в серцях ваших, до котрого вас і покликано в одному тїлї, та й будьте вдячні.
16 Let the message of the Christ be alive in your minds in all its wealth, bringing all wisdom with it. Teach and admonish one another with psalms, and hymns, and sacred songs, full of the loving kindness of God, lifting your hearts in song to him.
Слово Христове нехай вселяєть ся в вас, багате на всяку премудрість, навчаючи і наставляючи самих себе псальмами та гимнами, та піснями духовними, у благодаті сьпіваючи в серцю вашому Господеві.
17 And, whatever you say or do, do everything in the name of the Lord Jesus; and through him offer thanksgiving to God the father.
І все, що нї робите словом або ділом, усе в імя Господа Ісуса, дякуючи Богу й Отцеві через Него.
18 Wives, submit to your husbands, as befits those who belong to the Lord.
Жінки, коріть ся своїм чоловікам, яко ж подобає в Господї.
19 Husbands, love your wives, and never treat them harshly.
Чоловіки, любіть жінок і не бувайте гіркими до них.
20 Children, always obey your parents; for that is pleasant to see in those who belong to the Lord.
Дїти, слухайте родителїв у всьому, се бо угодно Господеві.
21 Fathers, never irritate your children, otherwise they might become disheartened.
Батьки, не роздражнюйте дітей ваших, щоб не внивали.
22 Slaves, always obey your earthly masters, not only when their eyes are on you, as if you had but to please people alone, but giving them ungrudging service, in your respect for the Master.
Слуги, слухайте у всьому панів по тілу, не перед очима тільки служачи, яко чоловіковгодники, а в простоті серця, боячись Бога;
23 Whatever you do, do it with all your heart, as if working for the Master and not for people,
і все, що робите, від душі робіть, яко ж Господу, а не людям,
24 since you know that it is from the Master that you will receive the inheritance which will be your reward. You are serving Christ, the Master.
знаючи, що від Бога приймете нагороду наслїддя; Господу бо Христу служите.
25 Those who do wrong will reap the wrong they have done; and there will be no partiality.
А хто кривдить, прийме у чому скривдив, і нема вважання на лице (в Бога).