< 3 John 1 >

1 From the elder to his dear friend Gaius, whom he sincerely loves.
IET nai me laud o ranamau won Kaiuj kompok, me i kin pokopoke melel.
2 Dear friend, I pray that all may be well with you and that you may have good health – I know that all is well with your soul.
Kompoke pa i, i kin men, koe en pwaida o rojon ni wiawia karoj duen nen om me pwaida.
3 For it was a great joy to me, when some followers of the Lord came and testified to your fidelity to the truth. I know that your own life is guided by the truth.
Pwe i peren kida kaualap, ri atail oko lao pwarado, katitiki on ia duen om melel o duen om kin alialu wei ta ni melel.
4 Nothing gives me greater pleasure than to hear from time to time that the lives of my children are guided by the truth.
Jota ai peren me lapa jan met, ni ai ron duen nai jeri kan, me kin alu wei ta ni melel.
5 Dear friend, you are faithful in all the things you do for other followers – even when they are strangers to you.
Kompoke pa i, me mau, me koe kin wiai on ri atail o pil men kairu kan,
6 They themselves have testified before the church to your love. You will do well to help them on their way in a manner worthy of the service of God.
Me katitiki on momodijou duen om limpok; me mau, ma koe pan jauaja irail, duen me kon on Kot.
7 For it was on behalf of Christ’s name that they set out, not accepting even one thing from the Gentiles.
Pweki mar a re kin koko wei ta, jota tunole meakot ren men liki kan.
8 Therefore, we should support people like them, and so take our share in their work for the truth.
I me kitail en jauaja jon due met, pwe kitail en wia jauaj pan melel.
9 I wrote something to the church, but Diotrephes (who loves to be the leader among them) doesn’t welcome us.
Meakot i intinki woner momodijou, a Diotrepej me akajaumaj on irail, jota duki on kit.
10 So if I come, I will bring up his actions in telling wicked nonsense about us. Not content with that, he not only refuses to personally welcome our friends who are followers, but actually stops those who would, and expels them from the church.
Ari, i lao pwara wei, i pan katamanki i a wiawia kan, me a kin wiada, pwe a kin lokaia jued duen kit. A kaidin i eta, pwe pein i jota kin kajamo ri atail ko, ap pil inapwiedi, me kin men apwali ir, o kajapok ir ala jan nan momodijou.
11 Dear friend, do not follow a bad example, but a good one. The person who does what is good is from God; the person who does what is bad has never seen God.
Kompoke pa i, der idauen me jued a me mau. Me kin wia me mau, me jan ren Kot, a me kin wia me jued, jota kilaner Kot.
12 Everyone has always had a good word for Demetrius, and the truth itself speaks for him. Yes, and we also add our good word, and you know that what we say is true.
Demetriuj indand ren amen amen o pil ni melel. O kit pil kadededa, a koe aja, me at kadede me melel.
13 I have many things to tell you, but I would rather not use pen and ink.
Kajoi toto me mi re i, me i kak intin won uk, a i jota men intinki ink o men intin.
14 I hope to see you soon, and then we will speak face to face. Peace be with you. The friends here send you their greetings. Greet each one of our friends.
A i kaporoporeki, me koren, me i pan kilan uk, kita ap pan kajokajoi pena. Popol en mi re om. Kompok kan kin ranamau won uk. Ranamauieki kompok kan mar arail.

< 3 John 1 >