< 1 Timothy 6 >
1 All who are in the position of slaves should regard their masters as deserving of the greatest respect, so that the name of God, and our teaching, may not be maligned.
Робови који су год под јармом да показују сваку част својим господарима, да се не хули на име Божије и на науку.
2 Those who have Christian masters should not think less of them because they are also followers of Christ, but on the contrary they should serve them all the better, because those who are to benefit by their good work are dear to them as their fellow Christians.
А који имају крштене господаре, да не постају немарљиви за њих што су браћа, него још боље да служе, јер су верни и љубазни, заједничари у благодати. Ово учи и саветуј.
3 Anyone who teaches otherwise, and refuses their assent to sound instruction – the instruction of our Lord Jesus Christ – and to the teaching of religion,
Ако ли ко другачије учи, и не пристаје на здраве речи Господа нашег Исуса Христа и на науку побожну,
4 is puffed up with conceit, not really knowing anything, but having a morbid craving for discussions and arguments. Such things only give rise to envy, quarreling, recriminations, base suspicions,
Наду се не знајући ништа, него болујући од запиткивања и празних препирања, ода шта постаје завист, свађа, хуљење, зле мисли,
5 and incessant wrangling on the part of these corrupt-minded people who have lost all hold on the truth, and who think of religion only as a source of gain.
Залудна препирања онаквих људи који имају ум изопачен и немају истине, који мисле да је побожност трговина. Клони се таквих.
6 Of course religion is a great source of gain – when combined with contentment!
Али јесте велика трговина побожност са задовољством.
7 For we brought nothing into the world, because we cannot even carry anything out of it.
Јер ништа не донесосмо на овај свет, дакле не можемо ништа ни однети.
8 So, with food and shelter, we will be content.
А кад имамо храну и одећу, овим да будемо довољни.
9 Those who want to be rich fall into the net of temptation, and become the prey of many foolish and harmful ambitions, which plunge people into destruction and ruin.
А који хоће да се обогате они упадају у напасти и замке, и у многе луде шкодљиве жеље, које потапају човека у пропаст и погибао.
10 Love of money is a source of all kinds of evil; and in their eagerness to be rich some have wandered away from the faith, and have been pierced to the heart by many a regret.
Јер је корен свих зала среброљубље коме неки предавши се зађоше од вере и на себе навукоше муке велике.
11 But you must, servant of God, avoid all this. Aim at righteousness, piety, faith, love, endurance, gentleness.
А ти, о човече Божији! Бежи од овог, а иди за правдом, побожности, вером, љубави, трпљењем, кротости.
12 Run the great race of the faith, and win the eternal life. It was for this that you received the call, and, in the presence of many witnesses, made the great profession of faith. (aiōnios )
Бори се у доброј борби вере, мучи се за вечни живот на који си и позван, и признао си добро признање пред многим сведоцима. (aiōnios )
13 I beg you, as in the sight of God, the source of all life, and of Christ Jesus who before Pontius Pilate made the great profession of faith –
Заповедам ти пред Богом који све оживљује, и Христом Исусом који сведочи за владања Понтија Пилата добро признање,
14 I implore you to keep his command free from stain or reproach, until the appearing of our Lord Jesus Christ.
Да држиш заповест чисту и незазорну до доласка Господа нашег Исуса Христа,
15 This will be brought about in his own time by the one ever-blessed Potentate, the king of all kings and Lord of all lords,
Који ће у своје време показати, Блажени и једини Силни Цар над царевима и Господар над господарима,
16 who alone is possessed of immortality and dwells in unapproachable light, whom no one has ever seen or ever can see – to whom be ascribed honor and power for ever. Amen. (aiōnios )
Који сам има бесмртност, и живи у светлости којој се не може приступити, ког нико од људи није видео, нити може видети, коме част и држава вечна. Амин. (aiōnios )
17 Teach those who are wealthy in this life not to pride themselves, or fix their hopes, on so uncertain a thing as wealth, but on God, who gives us a wealth of enjoyment on every side. (aiōn )
Богатима на овом свету заповедај да се не поносе нити уздају у богатство пропадљиво, него у Бога Живога, који нам све даје изобилно за ужитак; (aiōn )
18 Teach them to show kindness, to exhibit a wealth of good actions, to be open-handed and generous,
Нека добро чине, нека се богате у добрим делима, нека буду подашни, заједнични,
19 storing up for themselves what in the future will prove to be a good foundation, so that they may gain the only true life.
Сабирајући себи темељ добар за унапредак, да приме живот вечни.
20 Timothy, guard what has been entrusted to you. Avoid the profane prattle and contradictions of what some miscall ‘theology,’
О Тимотије! Сачувај што ти је предано, клони се поганих, празних разговора и препирања лажно названог разума,
21 for there are those who, while asserting their proficiency in it, have yet, as regards the faith, gone altogether astray. God bless you all.
Којим се неки хвалећи отпадоше од вере. Благодат с тобом. Амин.