< 1 Timothy 2 >

1 First of all, then, I ask that petitions, prayers, intercessions, and thanksgivings should be offered for everyone,
Тим я молю перш усього творити благання, молитви, дякування за всїх людей,
2 especially for kings and all who are in high positions, in order that we may lead a quiet and peaceful life in a deeply religious and reverent spirit.
за царів і за всїх, що мають вдасть, щоб тихим і спокійним життєм нам жити у всякому благочесті і чистотї.
3 This will be good and acceptable in the eyes of God, our Savior,
Се бо добре і приятно перед Спасителем нашим Богом,
4 whose will is that everyone should be saved, and attain to a full knowledge of the truth.
котрий хоче, щоб усї люде спасли ся і до розуміння правди прийшли.
5 There is but one God, and one mediator between God and humanity – the human, Christ Jesus,
Один бо Бог і один посередник між Богом і людьми, чоловік Ісус Христос,
6 who gave himself as a ransom on behalf of all. This must be our testimony, as opportunities present themselves;
що дав себе на викуп за всїх: сьвідкуваннє временами своїми.
7 and it was for this that I was myself appointed a herald and an apostle (I am telling the simple truth and no lie) – a teacher of the Gentiles in the faith and truth.
На се ж поставлено мене проповідником і апостолом (глаголю правду в Христї, а не неправду) учителем поган у вірі і правдї.
8 My desire, then, is that it should be the custom everywhere for the men to lead the prayers, with hands reverently uplifted, avoiding heated controversy.
Оце ж хочу, щоб молились чоловіки на всякому місці, здіймаючи вгору преподобні руки, без гнїва і змагання.
9 I also desire that women should adorn themselves with appropriate dress, worn quietly and modestly, and not with wreaths or gold ornaments for the hair, or pearls, or costly clothing,
Так само й жінки, чисто вбираючись, із соромом та з чистотою, щоб украшували себе, не заплїтаннєм, не золотом або перлами, або шатами предорогими,
10 but – as is proper for women who profess to be religious – with good actions.
а (як подобає жінкам, що пристали на благочесте) дїлами добрими.
11 They must learn, listening quietly to their teachers and showing them all deference.
Жінка мовчки нехай вчить ся усякої покори.
12 I do not consent to them becoming teachers, or exercising authority over men; they ought to not make a fuss.
Жінцї ж учити не велю, анї орудувати чоловіком, а бути в мовчанню.
13 Adam was formed first, not Eve.
Адама бо перше створено, опісля ж Еву;
14 And it was not Adam who was deceived; it was the woman who was entirely deceived and fell into sin.
і Адама не зведено; жінка ж, як зведено Її, була в переступі.
15 But she will be saved by the birth of a child, if they never abandon faith, love, or holiness, and behave with modesty.
Спасеть ся ж ради родження дітей, коли пробувати ме в вірі та любові і в сьвятостї з чистотою.

< 1 Timothy 2 >