< 1 Timothy 2 >
1 First of all, then, I ask that petitions, prayers, intercessions, and thanksgivings should be offered for everyone,
Kwa hiyo awali ya yote, nahitaji maombi, na dua, na maombezi, na shukrani vifanyike kwa ajili ya watu wote,
2 especially for kings and all who are in high positions, in order that we may lead a quiet and peaceful life in a deeply religious and reverent spirit.
kwa ajili ya wafalme na wote ambao wako kwenye mamlaka, ili kwamba tuweze kuishi maisha ya amani na utulivu katika utauwa wote na heshima.
3 This will be good and acceptable in the eyes of God, our Savior,
Hili ni jema na lenye kukubalika mbele za Mungu Mwokozi wetu.
4 whose will is that everyone should be saved, and attain to a full knowledge of the truth.
Yeye hutamani kuwa watu wote waokolewe na wapate kuijua kweli.
5 There is but one God, and one mediator between God and humanity – the human, Christ Jesus,
Kwa kuwa kuna Mungu mmoja, na kuna mpatanishi mmoja kati ya Mungu na mwanadamu ambaye ni Kristo Yesu.
6 who gave himself as a ransom on behalf of all. This must be our testimony, as opportunities present themselves;
Alijitoa mwenyewe kama fidia kwa wote, kama ushuhuda kwa wakati muafaka.
7 and it was for this that I was myself appointed a herald and an apostle (I am telling the simple truth and no lie) – a teacher of the Gentiles in the faith and truth.
Kwa sababu hii, mimi mwenyewe nilifanywa kuwa mjumbe wa injili na mtume. Nasema kweli. Sisemi uongo. Mimi ni mwalimu watu Mataifa katika imani na kweli.
8 My desire, then, is that it should be the custom everywhere for the men to lead the prayers, with hands reverently uplifted, avoiding heated controversy.
Kwa hiyo, nataka wanaume kila mahali waombe na kuinua mikono mitakatifu bila ghadhabu na mashaka.
9 I also desire that women should adorn themselves with appropriate dress, worn quietly and modestly, and not with wreaths or gold ornaments for the hair, or pearls, or costly clothing,
Vivyo hivyo, nataka wanawake wajivike mavazi yanayokubalika, kwa heshima na kujizuia. Wasiwe na nywele zilizosukwa, au dhahabu, au Lulu, au mavazi ya gharama kubwa.
10 but – as is proper for women who profess to be religious – with good actions.
Pia nataka wavae mavazi yanayowastahili wanawake wanaokiri uchaji kwa kupitia matendo mema.
11 They must learn, listening quietly to their teachers and showing them all deference.
Mwanamke na ajifunze katika hali ya utulivu na kwa utii wote.
12 I do not consent to them becoming teachers, or exercising authority over men; they ought to not make a fuss.
Simruhusu mwanamke kufundisha, au kuwa na mamlaka juu ya mwanaume bali aishi katika hali ya ukimya.
13 Adam was formed first, not Eve.
Kwa kuwa Adamu aliumbwa kwanza, kisha Eva.
14 And it was not Adam who was deceived; it was the woman who was entirely deceived and fell into sin.
Adamu hakudanganywa, lakini mwanamke alidanganywa kabisa katika uasi.
15 But she will be saved by the birth of a child, if they never abandon faith, love, or holiness, and behave with modesty.
Hata hivyo, ataokolewa kwa kupitia kuzaa watoto, kama wataendelea katika imani na upendo na katika utakaso na akili njema.