< 1 Timothy 2 >
1 First of all, then, I ask that petitions, prayers, intercessions, and thanksgivings should be offered for everyone,
Zachęcam więc przede wszystkim, aby zanoszone były prośby, modlitwy, wstawiennictwa i dziękczynienia za wszystkich ludzi;
2 especially for kings and all who are in high positions, in order that we may lead a quiet and peaceful life in a deeply religious and reverent spirit.
Za królów i za wszystkich sprawujących władzę, abyśmy mogli prowadzić życie ciche i spokojne, z całą pobożnością i uczciwością.
3 This will be good and acceptable in the eyes of God, our Savior,
Jest to bowiem [rzecz] dobra i miła w oczach Boga, naszego Zbawiciela;
4 whose will is that everyone should be saved, and attain to a full knowledge of the truth.
Który chce, aby wszyscy ludzie zostali zbawieni i doszli do poznania prawdy.
5 There is but one God, and one mediator between God and humanity – the human, Christ Jesus,
Jeden bowiem jest Bóg, jeden też pośrednik między Bogiem a ludźmi, człowiek Chrystus Jezus;
6 who gave himself as a ransom on behalf of all. This must be our testimony, as opportunities present themselves;
Który wydał samego siebie na okup za wszystkich, [na] świadectwo we właściwym czasie.
7 and it was for this that I was myself appointed a herald and an apostle (I am telling the simple truth and no lie) – a teacher of the Gentiles in the faith and truth.
Ze względu na nie zostałem ustanowiony kaznodzieją i apostołem – mówię prawdę w Chrystusie, nie kłamię – nauczycielem pogan w wierze i prawdzie.
8 My desire, then, is that it should be the custom everywhere for the men to lead the prayers, with hands reverently uplifted, avoiding heated controversy.
Chcę więc, aby mężczyźni modlili się na każdym miejscu, podnosząc ręce czyste, bez gniewu i sporu.
9 I also desire that women should adorn themselves with appropriate dress, worn quietly and modestly, and not with wreaths or gold ornaments for the hair, or pearls, or costly clothing,
Podobnie też kobiety niech się zdobią ubiorem przyzwoitym, ze wstydliwością i umiarem, nie z zaplatanymi włosami albo złotem, albo perłami, albo kosztownymi strojami;
10 but – as is proper for women who profess to be religious – with good actions.
Lecz dobrymi uczynkami, jak przystoi kobietom, które uznają się za pobożne.
11 They must learn, listening quietly to their teachers and showing them all deference.
Kobieta niech się uczy w cichości, w pełnej uległości.
12 I do not consent to them becoming teachers, or exercising authority over men; they ought to not make a fuss.
Nie pozwalam zaś kobiecie nauczać ani mieć władzy nad mężczyzną, lecz aby trwała w cichości.
13 Adam was formed first, not Eve.
Bo Adam został stworzony najpierw, potem Ewa.
14 And it was not Adam who was deceived; it was the woman who was entirely deceived and fell into sin.
I nie Adam został zwiedziony, lecz kobieta, gdy została zwiedziona, popadła w przestępstwo.
15 But she will be saved by the birth of a child, if they never abandon faith, love, or holiness, and behave with modesty.
Lecz będzie zbawiona przez rodzenie dzieci, jeśli zostaną w wierze, miłości i świętości z umiarem.