< 1 Timothy 2 >
1 First of all, then, I ask that petitions, prayers, intercessions, and thanksgivings should be offered for everyone,
Obsecro igitur primum omnium fieri obsecrationes, orationes, postulationes, gratiarum actiones, pro omnibus hominibus:
2 especially for kings and all who are in high positions, in order that we may lead a quiet and peaceful life in a deeply religious and reverent spirit.
pro regibus, et omnibus qui in sublimitate sunt, ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate, et castitate:
3 This will be good and acceptable in the eyes of God, our Savior,
hoc enim bonum est, et acceptum coram Salvatore nostro Deo,
4 whose will is that everyone should be saved, and attain to a full knowledge of the truth.
qui omnes homines vult salvos fieri, et ad agnitionem veritatis venire.
5 There is but one God, and one mediator between God and humanity – the human, Christ Jesus,
Unus enim Deus, unus et mediator Dei et hominum homo Christus Jesus:
6 who gave himself as a ransom on behalf of all. This must be our testimony, as opportunities present themselves;
qui dedit redemptionem semetipsum pro omnibus, testimonium temporibus suis:
7 and it was for this that I was myself appointed a herald and an apostle (I am telling the simple truth and no lie) – a teacher of the Gentiles in the faith and truth.
in quo positus sum ego prædicator, et Apostolus (veritatem dico, non mentior) doctor gentium in fide, et veritate.
8 My desire, then, is that it should be the custom everywhere for the men to lead the prayers, with hands reverently uplifted, avoiding heated controversy.
Volo ergo viros orare in omni loco, levantes puras manus sine ira et disceptatione.
9 I also desire that women should adorn themselves with appropriate dress, worn quietly and modestly, and not with wreaths or gold ornaments for the hair, or pearls, or costly clothing,
Similiter et mulieres in habitu ornato, cum verecundia et sobrietate ornantes se, et non in tortis crinibus, aut auro, aut margaritis, vel veste pretiosa:
10 but – as is proper for women who profess to be religious – with good actions.
sed quod decet mulieres, promittentes pietatem per opera bona.
11 They must learn, listening quietly to their teachers and showing them all deference.
Mulier in silentio discat cum omni subjectione.
12 I do not consent to them becoming teachers, or exercising authority over men; they ought to not make a fuss.
Docere autem mulieri non permitto, neque dominari in virum: sed esse in silentio.
13 Adam was formed first, not Eve.
Adam enim primus formatus est: deinde Heva:
14 And it was not Adam who was deceived; it was the woman who was entirely deceived and fell into sin.
et Adam non est seductus: mulier autem seducta in prævaricatione fuit.
15 But she will be saved by the birth of a child, if they never abandon faith, love, or holiness, and behave with modesty.
Salvabitur autem per filiorum generationem, si permanserit in fide, et dilectione, et sanctificatione cum sobrietate.