< 1 John 2 >

1 My children, I am writing to you to keep you from sinning. But if anyone does sin, we have an advocate with the Father – Jesus Christ, the righteous.
Дечице моја! Ово вам пишем да не грешите; и ако ко сагреши, имамо заступника код Оца, Исуса Христа праведника,
2 He is the atoning sacrifice for our sins, and not for ours only, but the sins of the whole world.
И Он очишћа грехе наше, и не само наше него и свега света.
3 It is by keeping God’s commands that we can be sure we know him.
И по том разумемо да Га познасмо, ако заповести Његове држимо.
4 Whoever says “I know him,” but does not keep his commands, is a liar. The truth has no place in them.
Који говори: Познајем Га, а заповести Његове не држи, лажа је, и у њему истине нема;
5 But the person who keeps God’s word, in them the love of God has indeed reached its perfection. This is how we can be sure we are in him:
А који држи реч Његову, у њему је заиста љубав Божија савршена; по том познајемо да смо у Њему.
6 whoever claims to live in him should live just as Jesus did.
Који говори да у Њему стоји, и тај треба тако да ходи као што је Он ходио.
7 Dear friends, it is no new command that I am writing to you, but an old command, which you have had from the beginning. That old command is the message you have already heard.
Љубазни! Не пишем вам нове заповести, него заповест стару коју имасте испочетка. Заповест стара јесте реч коју чусте испочетка.
8 Yet, in a way, it is a new command that I am writing to you – which is shown true in Christ’s life and in yours – for the darkness is passing away and the true light is already shining.
Опет вам пишем нову заповест, која је заиста у Њему и у вама; јер тама пролази, и видело право већ светли.
9 The person who says that they are in the light, and yet hates others, is still in the darkness.
Који говори да је у виделу, а мрзи на свог брата, још је у тами.
10 The person who loves others is always in the light, and there is nothing within them to cause them to stumble.
Који љуби брата свог, у виделу живи, и саблазни у њему нема.
11 The person who hates is in the dark. They stumble along in the darkness; they do not know where they are going because the darkness blinds them.
А који мрзи на свог брата, у тами је, и у тами ходи, и не зна куд иде, јер му тама заслепи очи.
12 Little children, I am writing to you because your sins have been forgiven for Christ’s sake.
Пишем вам, дечице, да вам се опраштају греси имена Његовог ради.
13 Parents, I am writing to you because you have come to know him who has been from the beginning. Young people, I am writing to you because you have conquered the evil one. Children, I write to you because you have come to know the Father.
Пишем вам, оци, јер познасте Оног који нема почетка. Пишем вам, младићи, јер надвладасте нечастивог. Пишем вам, децо, јер познасте Оца.
14 Parents, I write to you because you have learned to know him who has been from the beginning. Young people, I write to you because you are strong, and God’s message is always in your hearts, and you have conquered the evil one.
Писах вам, оци, јер познасте Оног који је од почетка. Писах вам, младићи, јер сте јаки, и реч Божија у вама стоји, и надвладасте нечастивог.
15 Do not love the world or what the world can offer. When anyone loves the world, there is no love for the Father in them.
Не љубите свет ни што је на свету. Ако ко љуби свет, нема љубави Очеве у њему.
16 For all that the world can offer – the desires for physical pleasure, the enticements to the eye, the arrogance of wealth – belongs, not to the Father, but to the world.
Јер све што је на свету, телесна жеља, и жеља очију, и понос живота, није од Оца, него је од овог света.
17 And the world, and all that it gratifies, is passing away, but they who do God’s will remain for ever. (aiōn g165)
И свет пролази и жеља његова; а који твори вољу Божију остаје довека. (aiōn g165)
18 My children, it is the last hour. You were told that an antichrist was coming; and many antichrists have already arisen. This is why we know that this is the last hour.
Децо! Последње је време, и као што чусте да ће доћи антихрист, и сад многи антихристи посташе; по том познајемо да је последњи час.
19 These people come from our ranks, but they were never truly part of us – if they had been then they would have stayed with us. They left so it would be clear that none of them really belonged to us.
Од нас изиђоше, али не бише од нас: кад би били од нас онда би остали с нама; али да се јаве да нису сви од нас.
20 You, however, have been annointed by the Holy One. You all know the truth.
И ви имате помазање од Светога, и знате све.
21 I am not writing to you because you do not know the truth, but because you do know it, and because no lie can come from the truth.
Не писах вам као да не знате истине, него што је знате, и знате да никаква лаж није од истине.
22 Who is a liar, if not the one who denies that Jesus is the Christ? That person is the antichrist – one who rejects the Father and the Son.
Ко је лажљивац осим оног који одриче да Исус није Христос? Ово је антихрист, који се одриче Оца и Сина.
23 No one who rejects the Son has the Father; to acknowledge the Son is to have the Father also.
Који се год одриче Сина ни Оца нема; а који признаје Сина, и Оца има.
24 As for you, you must let what you have heard from the beginning continue to live in you. If what you heard from the beginning dwells in you, you will remain both in the Son and the Father.
Ви, дакле, што чусте испочетка у вама нека стоји; ако у вама остане што чусте испочетка, и ви ћете остати у Сину и у Оцу.
25 And this is what he himself promised us – eternal life! (aiōnios g166)
И ово је обећање које нам Он обећа, живот вечни. (aiōnios g166)
26 In writing this to you, I have in mind those who are trying to mislead you.
Ово вам писах за оне који вас варају.
27 As for you, the anointing which you received from him remains with you. You do not need anyone to teach you. His anointing teaches you about everything. What it teaches you is true, it is not a lie. Do what it has taught you: abide in him.
И ви помазање што примисте од Њега, у вама стоји, и не требујете да вас ко учи; него како вас то само помазање учи у свему, и истинито је, и није лаж, и као што вас научи останите у њему.
28 Yes, my children, remain in him, so that when he appears our confidence doesn’t fail us, and we are not ashamed to meet him at his coming.
И сад, дечице, останите у Њему да имамо слободу кад се јави, и да се не осрамотимо пред Њим о Његовом доласку.
29 Since you know he is righteous, you realize that everyone who does what is right is his child.
Ако знате да је праведник, познајте да је сваки који твори правду од Њега рођен.

< 1 John 2 >