< 1 Corinthians 16 >
1 With reference to the collection for Christ’s people, I want you to follow the instructions that I gave to the churches in Galatia.
Men hvad Indsamlingen til de hellige angår, da gører også I, ligesom jeg forordnede for Menighederne i Galatien!
2 On the first day of every week each of you should put by what he can afford, so that no collections need be made after I have come.
Hver første Dag i Ugen lægge enhver af eder hjemme hos sig selv noget til Side og samle, hvad han måtte have Lykke til, for at der ikke først skal ske Indsamlinger, når jeg kommer.
3 On my arrival, I will send any persons, whom you may authorize by letter, to carry your gift to Jerusalem;
Men når jeg kommer, vil jeg sende, hvem I måtte finde skikkede dertil, med Breve for at bringe eders Gave til Jerusalem.
4 and, if it appears to be worth while for me to go also, they will go with me.
Men dersom det er værd, at også jeg rejser med, da kunne de rejse med mig.
5 I will come to you as soon as I have been through Macedonia – for I am going through Macedonia –
Men jeg vil komme til eder, når jeg er dragen igennem Makedonien; thi jeg drager igennem Makedonien;
6 And I will probably make some stay with you or, perhaps, remain for the winter, so that you may yourselves send me on my way, wherever I may be going.
men hos eder vil jeg måske blive eller endog overvintre, for at I kunne befordre mig videre, hvor jeg så rejser hen.
7 I do not propose to pay you a visit in passing now, for I hope to stay with you for some time, if the Lord permits.
Thi nu vil jeg ikke se eder på Gennemrejse; jeg håber nemlig at forblive nogen Tid hos eder, om Herren vil tilstede det.
8 I intend, however, staying at Ephesus until the Festival at the close of the Harvest;
Men i Efesus vil jeg forblive indtil Pinsen;
9 for a great opening for active work has presented itself, and there are many opponents.
thi en Dør står mig åben, stor og virksom, og der er mange Modstandere.
10 If Timothy comes, take care that he has no cause for feeling anxious while he is with you. He is doing the Master’s work no less than I am.
Men om Timotheus kommer, da ser til, at han kan færdes hos eder uden Frygt; thi han gør Herrens Gerning, såvel som jeg.
11 No one, therefore, should slight him. See him safely on his way to me, for I am expecting him with some of our friends.
Derfor må ingen ringeagte ham; befordrer ham videre i Fred, for at han kan komme til mig; thi jeg venter ham med Brødrene.
12 As for our friend Apollos, I have often urged him to go to you with the others. He has, however, been very unwilling to do so as yet; but he will go as soon as he finds a good opportunity.
Men hvad Broderen Apollos angår, da har jeg meget opfordret ham til at komme til eder med Brødrene; men det var i hvert Fald ikke hans Villie at komme nu, men han vil komme, når han får belejlig Tid.
13 Be watchful; stand firm in your faith; be brave; be strong.
Våger, står faste i Troen, værer mandige, værer stærke!
14 Let everything you do be done in a loving spirit.
Alt ske hos eder i Kærlighed!
15 I have another request to make of you, friends. You remember Stephanas and his household, and that they were the first-fruits gathered in from Greece, and set themselves to serve Christ’s people.
Men jeg formaner eder, Brødre - I kende Stefanas's Hus, at det er Akajas Førstegrøde, og de have hengivet sig selv til at tjene de hellige -
16 I want you, on your part, to show deference to such people as these, as well as to every fellow laborer and earnest worker.
til at også I skulle underordne eder under sådanne og enhver, som arbejder med og har Besvær.
17 I am glad Stephanas and Fortunatus and Achaicus have come, for they have made up for your absence;
Men jeg glæder mig ved Stefanas's og Fortunatus's og Akaikus's Nærværelse, fordi disse have udfyldt Savnet af eder;
18 they have cheered my heart, and your hearts also. Recognize the worth of such people as these.
thi de have vederkvæget min Ånd og eders. Skønner derfor på sådanne!
19 The churches in Roman Asia send you their greetings. Aquila and Prisca and the church that meets at their house send you many Christian greetings.
Menighederne i Asien hilse eder. Akvila og Priska hilse eder meget i Herren tillige med Menigheden i deres Hus.
20 All of the Lord’s followers send you greetings. Greet one another with a sacred kiss.
Alle Brødrene hilse eder. Hilser hverandre med et helligt Kys!
21 I, Paul, add this greeting in my own handwriting.
Hilsenen med min, Paulus's egen Hånd.
22 Accursed be anyone who has no love for the Lord. THE LORD IS COMING.
Dersom nogen ikke elsker Herren, han være en Forbandelse! Maran Atha.
23 May the blessing of the Lord Jesus be with you.
Den Herres Jesu Nåde være med eder!
24 My love to all of you who are in union with Christ Jesus.
Min Kærlighed med eder alle i Kristus Jesus!