< 1 Corinthians 13 >

1 Though I speak in the ‘tongues’ of people, or even of angels, yet have not love, I have become mere echoing brass, or a clanging cymbal!
Si linguis hominum loquar, et angelorum, charitatem autem non habeam, factus sum velut aes sonans, aut cymbalum tinniens.
2 Even though I have the gift of preaching, and fathom all hidden truths and all the depths of knowledge; even though I have such faith as might move mountains, yet have not love, I am nothing!
Et si habuero prophetiam, et noverim mysteria omnia, et omnem scientiam: et si habuero omnem fidem ita ut montes transferam, charitatem autem non habuero, nihil sum.
3 Even though I dole my substance to the poor, even though I sacrifice my body in order to boast, yet have not love, it avails me nothing!
Et si distribuero in cibos pauperum omnes facultates meas, et si tradidero corpus meum ita ut ardeam, charitatem autem non habuero, nihil mihi prodest.
4 Love is long-suffering, and kind; love is never envious, never boastful, never conceited, never behaves unbecomingly;
Charitas patiens est, benigna est. Charitas non aemulatur, non agit perperam, non inflatur,
5 love is never self-seeking, never provoked, never reckons up her wrongs;
non est ambitiosa, non quaerit quae sua sunt, non irritatur, non cogitat malum,
6 love never rejoices at evil, but rejoices in the triumph of truth;
non gaudet super iniquitate, congaudet autem veritati:
7 love bears with all things, ever trustful, ever hopeful, ever patient.
omnia suffert, omnia credit, omnia sperat, omnia sustinet.
8 Love never fails. But, whether it be the gift of preaching, it will end; whether it be the gift of ‘tongues,’ it will cease; whether it be knowledge, it, too, will vanish.
Charitas numquam excidit: sive prophetiae evacuabuntur, sive linguae cessabunt, sive scientia destruetur.
9 For our knowledge is incomplete, and our preaching is incomplete,
Ex parte enim cognoscimus, et ex parte prophetamus.
10 but, when the perfect has come, that which is incomplete will end.
Cum autem venerit quod perfectum est, evacuabitur quod ex parte est.
11 When I was a child, I talked as a child, I felt as a child, I reasoned as a child; now that I am a man, I have done with childish ways.
Cum essem parvulus, loquebar ut parvulus, sapiebam ut parvulus, cogitabam ut parvulus. Quando autem factus sum vir, evacuavi quae erant parvuli.
12 As yet we see, in a mirror, dimly, but then – face to face! As yet my knowledge is incomplete, but then I will know in full, as I have been fully known.
Videmus nunc per speculum in aenigmate: tunc autem facie ad faciem. Nunc cognosco ex parte: tunc autem cognoscam sicut et cognitus sum.
13 Meanwhile faith, hope, and love endure – these three, but the greatest of these is love.
Nunc autem manent, fides, spes, charitas: tria haec. maior autem horum est charitas.

< 1 Corinthians 13 >