< Romans 10 >

1 My friends, my heart’s desire and prayer to God for my people is for their salvation.
Meus irmãos e minhas irmãs, o desejo do meu coração, minha oração para Deus é pela salvação do povo de Israel!
2 I can testify that they are zealous for the honour of God; but they are not guided by true insight,
Eu sou testemunha de sua dedicação apaixonada a Deus, mas isso não é o resultado de conhecer a Deus como ele realmente é.
3 for, in their ignorance of the divine righteousness, and in their eagerness to set up a righteousness of their own, they refused to accept with submission the divine righteousness.
Eles não entendem como Deus nos torna justos diante dele e, assim, tentam se tornar justos à maneira deles. Eles se recusam aceitar a maneira como Deus nos torna pessoas justas.
4 For Christ has brought Law to an end, so that righteousness may be obtained by everyone who believes in him.
Pois Cristo é o cumprimento da lei. Todos aqueles que creem nele se tornam justos.
5 For Moses writes that, as for the righteousness which results from Law, those who practice it will find life through it.
Moisés escreveu: “Quem fizer o que é certo, ao obedecer à lei, viverá.”
6 But the righteousness which results from faith finds expression in these words: “Do not say to yourself ‘Who will go up into heaven?’” (which means to bring Christ down)
Mas, a atitude de se fazer o que é certo, que surge da fé, diz assim: “Não pergunte: Quem subirá ao céu?, isto é, para trazer Cristo do céu,”
7 “or ‘Who will go down into the depths below?’” (which means to bring Christ up from the dead). (Abyssos g12)
e nem diga: “‘Quem descerá ao mundo dos mortos?’, isto é, para ressuscitar Cristo.” (Abyssos g12)
8 No, but what does it say? “The message is near you, on your lips and in your heart” (which means “The message of faith” which we proclaim).
O que as Sagradas Escrituras realmente dizem é: “A mensagem está muito próxima de você, na sua boca e na sua mente.” Na verdade, essa mensagem se baseia na fé que anunciamos.
9 For, if with your lips you acknowledge the truth of the message that JESUS IS LORD, and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
Pois se você declara que aceita Jesus como Senhor e crê que Deus o ressuscitou dos mortos, então, você será salvo.
10 For with their hearts people believe and so attain to righteousness, while with their lips they make their profession of faith and so find salvation.
A sua fé em Deus o torna justo e, ao declarar que aceita Deus, você está salvo.
11 As the passage of scripture says – “No one who believes in him will have any cause for shame.”
Como as Sagradas Escrituras nos dizem: “Aqueles que creem nele não se desapontarão.”
12 For no distinction is made between the Jew and the Greek, for all have the same Lord, and he is bountiful to all who invoke him.
Não há diferença entre judeus e gregos, pois o mesmo Deus é o Senhor de todos, e esse Deus dá generosamente a todos que lhe pedem.
13 For everyone who invokes the name of the Lord will be saved.
Pois “todos os que pedem em nome do Senhor serão salvos.”
14 But how, it may be asked, are they to invoke one in whom they have not learned to believe? And how are they to believe in one whose words they have not heard? And how are they to hear his words unless someone proclaims him?
Mas, como as pessoas podem pedir a alguém em quem elas não creem? Como podem crer em alguém de quem elas não ouviram falar? Como elas podem ouvir, a menos que lhes falem a respeito?
15 And how is anyone to proclaim him unless they are sent as his messengers? As scripture says – “How beautiful are the feet of those who bring good news!”
Como elas podem sair e anunciar a mensagem, a não ser que sejam enviadas? As Sagradas Escrituras assim dizem: “Aqueles que vêm trazendo as boas novas são verdadeiramente bem-vindos!”
16 Still, it may be said, everyone did not give heed to the good news. No, for Isaiah asks – “Lord, who has believed our teaching?”
Mas, nem todos aceitaram as boas novas. Como Isaías pergunta: “Senhor, quem creu nas boas novas que ouviu de nós?”
17 And so we gather, faith is a result of teaching, and the teaching comes in the message of Christ.
A fé em Deus surge de se ouvir, de se ouvir a mensagem de Cristo.
18 But I ask “Is it possible that people have never heard?” No, indeed, for – “Their voices spread through all the earth, and their message to the ends of the world.”
Não é que eles não tenham ouvido. É justamente o oposto: “As vozes daqueles que falam por Deus são ouvidas em todo o mundo, e a sua mensagem se espalhou por todos os cantos da terra.”
19 But again I ask “Did not the people of Israel understand?” First there is Moses, who says – “I, the Lord, will stir you to rivalry with a nation which is no nation; against an undiscerning nation I will arouse your anger.”
Então, eu lhes pergunto: “O povo de Israel não sabia disso?” Primeiro Moisés disse: “Eu deixarei vocês com ciúmes, ao usar um povo que não é nem mesmo uma nação, eu os deixarei zangados ao usar os não-judeus sem juízo.”
20 And Isaiah says boldly – “I was found by those who were not seeking me; I made myself known to those who were not inquiring of me.”
Então, Isaías disse isso de uma forma até mais dura: “Pessoas que nem me buscavam descobriram-me. Eu me revelei para aqueles que nem mesmo perguntavam por mim.”
21 But of the people of Israel he says – “All day long I have stretched out my hands to a people who disobey and contradict.”
Como Deus disse em relação ao povo de Israel: “O tempo todo estendi as minhas mãos a um povo desobediente e inflexível.”

< Romans 10 >