< Psalms 89 >
1 A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing evermore of the love of the Lord, proclaiming to all generations his faithfulness.
Роздуми Етана-езрахітянина. Про милість Господа повіки співатиму, з роду в рід звіщатиму Його вірність.
2 For your love you did promise to build up forever, your faithfulness firm as the heavens themselves.
Кажу-бо я: навіки поставлена милість, на небесах утверджена Твоя вірність.
3 ‘I have made with my chosen a covenant, and sworn to David my servant,
«Уклав Я Завіт Свій з обраним Моїм, поклявся Я Давидові, рабу Своєму:
4 to establish his seed forever, and to build up his throne to all ages.’ (Selah)
навіки утверджу насіння Твоє, із роду в рід [непохитно] поставлю престол твій». (Села)
5 Then the holy assembly in heaven praised your marvellous faithfulness, Lord.
І небеса прославлять чудеса Твої, Господи, Твою вірність – на зібранні святих.
6 For who in the skies may compare with the Lord? Who is like the Lord among the gods?
Бо хто на хмарах може стати в один ряд із Господом? Хто серед синів Божих міг би бути подібним до Господа?
7 A God to be feared in the holy assembly, awful and great above all who are round him.
Бог трепетно вшанований на великій раді святих і грізний серед усіх, хто Його оточує.
8 O Lord God of hosts, who is mighty as you? Your strength and faithfulness, Lord, surround you.
Господи, Боже Воїнств, хто такий могутній, як Ти? Вірність Твоя – навколо Тебе.
9 You are the Lord of the raging sea: when its waves surge, it is you who still them.
Ти пануєш над розбурханим морем; коли здіймаються хвилі його, Ти втихомирюєш їх.
10 It was you who did pierce and crush Rahab in pieces, and scatter your foes by your mighty arm.
Ти вразив Раава, немов убитого в бою; Своїм раменом міцним Ти розсіяв ворогів Своїх.
11 Yours are the heavens, yours also the earth, the world and its fulness, it’s you who did found them.
Твої небеса і земля Твоя; Ти заснував всесвіт і все, що наповнює його.
12 The north and the south, it’s you have created them; Tabor and Hermon shout praise to your name.
Ти створив північ і південь; гори Тавор і Хермон веселяться іменем Твоїм.
13 You have an arm with the might of a hero; strong is your hand, high uplifted your right hand.
Рамено Твоє могутнє, рука Твоя міцна, піднесена правиця Твоя.
14 Justice and right are the base of your throne, kindness and faithfulness ever attend you.
Правда й справедливість – основа Твого престолу, милість та істина йдуть перед Твоїм обличчям.
15 Happy the people who know the glad shout, who walk, O Lord, in the light of your face.
Блаженний народ, що знає звук сурми – у світлі Твого обличчя, Господи, вони ходять.
16 They exult in your name all the day, and your righteousness they extol.
Іменем Твоїм веселяться цілий день і праведністю Твоєю підносяться.
17 For you are our strength and our pride. Your favour will lift us to honour.
Бо окраса їхньої міці – Ти, і завдяки прихильності Твоїй наш ріг піднесеться.
18 For the holy Lord of Israel keeps our defender and king.
Адже від Господа – щит наш, і від Святого Ізраїлевого – цар наш.
19 In a vision of old you did speak in this way to the one whom you loved: ‘A crown I have set on the hero I chose to be over the people
Колись промовляв Ти у видінні вірним Своїм, кажучи: «Я подав допомогу воїну, підніс обраного з народу.
20 ‘I found my servant David, and anointed with holy oil.
Я знайшов Давида, раба Мого, олією святою помазав його.
21 My hand will be with him forever, my arm will give him strength.
Рука Моя підтримає його, рамено Моє зміцнить його.
22 ‘No enemy will dare to assail him, nor the wicked to oppress him;
Не здолає його ворог, і син беззаконня не буде його гнітити.
23 but his foes I will shatter before him, I will strike down those who hate him.
Пошматую перед ним усіх ворогів його й розіб’ю ненависників його.
24 ‘My loyal love shall attend him, and I will lift him to honour.
Вірність і милість Моя з ним, і в ім’я Моє піднесеться ріг його.
25 I will set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
Покладу його руку на море, а його правицю – на ріки.
26 ‘As for him, he will call me “My father, my God, and my rock of salvation.”
Він буде кликати Мене: „Ти – мій Батько, мій Бог і скеля мого спасіння!“
27 And I will make him my firstborn, highest of kings on the earth.
Я зроблю його первістком, вищим від усіх царів землі.
28 ‘My love will I keep for him ever, my covenant with him shall stand fast.
Повіки берегтиму милість Мою до нього, і Завіт Мій з ним буде непорушним.
29 His line will I make everlasting, and his throne as the days of the heavens.
Продовжу насіння його навіки, і престол його – як дні неба.
30 ‘If his children forsake my law, and walk not as I have ordained;
Якщо ж залишать нащадки його Закон Мій і не будуть ходити за Моїми законами правосуддя,
31 if they profane my statutes, and do not keep my commandments;
якщо статутами Моїми знехтують і заповідей Моїх дотримуватися не будуть,
32 ‘I will punish their sin with the rod, their iniquity with scourges.
то Я жезлом покараю беззаконня їхні й ударами – їхні гріхи.
33 But my love will I not take from him, nor will I belie my faithfulness.
Але милості Моєї не відійму від нього й не зраджу вірності Моєї.
34 ‘I will not profane my covenant by changing the word that has passed my lips.
Не збезчещу Завіт Мій і того, що вийшло із вуст Моїх, не зміню.
35 Once have I solemnly sworn and I would not lie to David,
Одного разу заприсягнув Я святістю Моєю, як же [тепер] скажу Я неправду Давидові?
36 ‘that his line should endure forever, and his throne as the sun before me,
Насіння його повік перебуватиме, і престол його, як сонце, переді Мною,
37 firm as the moon which for ever and ever is fixed in the sky.’ (Selah)
як той місяць – свідок вірний на хмарах – навіки утверджений». (Села)
38 But you have cast off in contempt, and been furious with your anointed.
Але Ти знехтував, відкинув, розгнівався на Свого помазанця.
39 You have spurned the covenant with your servant, and his sacred crown dashed to the ground.
Ти зневажив Завіт із рабом Своїм, кинув на землю вінець його.
40 You have broken down all his walls, and laid his bulwarks in ruins.
Ти зруйнував усі огорожі його, перетворив фортеці його на руїну.
41 All who pass on their way despoil him, the scorn of his neighbours is he now.
Грабують його всі, хто проходить дорогою; він став ганьбою для сусідів своїх.
42 You have given his foes the victory, and made all his enemies glad.
Ти підніс правицю супротивників його, порадував усіх його ворогів.
43 You have turned back his sword from the foe, you did not lift him up in the battle.
Ти повернув назад вістря його меча й не підтримав його на війні.
44 The sceptre you took from his hand, and his throne you did hurl to the ground.
Ти поклав край його величі й престол його кинув на землю.
45 You have shortened the days of his youth, and covered him with shame. (Selah)
Ти скоротив дні юності його, вкрив його соромом. (Села)
46 How long, Lord will you hide you forever? How long are the fires of your wrath to burn?
Доки, Господи, ховатися будеш? Чи назавжди? [Доки] палатиме, як вогонь, гнів Твій?
47 Remember, Lord, the shortness of life how fleeting you made all people.
Згадай, яке швидкоплинне життя моє! Для якого марного [життя] Ти створив усіх синів людських!
48 Who can live without seeing death? Who can rescue their life from the clutch of Sheol? (Selah) (Sheol )
Чи може хто жити й не побачити смерті? Чи може хто врятувати душу свою від царства мертвих? (Села) (Sheol )
49 Where, Lord, is your kindness of old, which you in your faithfulness swore to David?
Де ж милість Твоя, яку раніше Ти з’являв, Володарю, про яку присягався Давидові вірністю Своєю?
50 Remember, O Lord, how your servants are mocked, how I bear in my heart the scorn of all nations
Згадай, Володарю, ганьбу рабів Твоїх, яку я терплю в нутрі моєму від численних народів,
51 The scorn which your enemies hurl, O Lord, which they hurl at the footsteps of your anointed.
як безчестять вороги Твої, Господи, як неславлять сліди помазанця Твого.
52 Blest be the Lord, for ever and ever. Amen and Amen.
Благословенний Господь повіки!