< Psalms 88 >

1 A Song, a psalm of the Korahites. To the leader: according to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite. O Lord my God, I cry for help in the day-time, in the night my cry is before you;
Cantiques. Psaume des fils de Coré. Au maître de chant. A chanter sur le ton plaintif. Cantique d’Héman l’Ezrahite. Yahweh, Dieu de mon salut, quand je crie la nuit devant toi,
2 let my prayer come into your presence, incline your ear to my cry.
que ma prière arrive en ta présence, prête l’oreille à mes supplications!
3 For I am sated with sorrow, my life draws near to Sheol. (Sheol h7585)
Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au schéol. (Sheol h7585)
4 I am counted with those who go down to the pit; without strength am I.
On me compte parmi ceux qui descendent dans la fosse, je suis comme un homme à bout de forces.
5 My home is among the dead, like the slain that lie in the grave, whom you remember no more cut off as they are from your hand.
je suis comme délaissé parmi les morts, pareil aux cadavres étendus dans le sépulcre, dont tu n’as plus le souvenir, et qui sont soustraits à ta main.
6 In the deepest pit you have put me, in shadows deep and dark.
Tu m’as jeté au fond de la fosse, dans les ténèbres, dans les abîmes.
7 Your wrath lies heavy upon me, waves of your anger roll over me. (Selah)
Sur moi s’appesantit ta fureur, tu m’accables de tous tes flots. — Séla.
8 You have put my friends far from me, you have made them shun me. I am shut in, and cannot escape,
Tu as éloigné de moi mes amis, tu m’as rendu pour eux un objet d’horreur; je suis emprisonné sans pouvoir sortir;
9 my eyes are wasted with sorrow. I call on you, Lord, every day, spreading my hands out to you.
mes yeux se consument dans la souffrance. Je t’invoque tout le jour, Yahweh, j’étends les mains vers toi.
10 For the dead can you work wonders? Can the shades rise again to praise you? (Selah)
Feras-tu un miracle pour les morts; ou bien les ombres se lèveront-elles pour te louer? — Séla.
11 Can your kindness be told in the grave, your faithfulness in the tomb?
Publie-t-on ta bonté dans le sépulcre, ta fidélité dans l’abîme?
12 Can your wonders be known in the darkness, or your help in the land of forgetfulness?
Tes prodiges sont-ils connus dans la région des ténèbres et ta justice dans la terre de l’oubli?
13 I cry for help to you, in the morning my prayer comes before you.
Et moi, Yahweh, je crie vers toi, ma prière va au-devant de toi dès le matin.
14 Why, O Lord, do you spurn me, and hide your face from me?
Pourquoi, Yahweh, repousses-tu mon âme, me caches-tu ta face?
15 From my youth I am wretched and dying, I am numbed by the terrors I bear.
Je suis malheureux et moribond depuis ma jeunesse; sous le poids de tes terreurs, je ne sais que devenir.
16 The fires of your wrath have passed over me, your terrors destroy me,
Tes fureurs passent sur moi, tes épouvantes m’accablent.
17 surging around me forever, hemming me in altogether.
Comme des eaux débordées elles m’environnent tout le jour; elles m’assiègent toutes ensemble.
18 Those who love me you put far from me; the dark is my only friend.
Tu as éloigné de moi mes amis et mes proches; mes compagnons, ce sont les ténèbres de la tombe.

< Psalms 88 >