< Psalms 88 >
1 A Song, a psalm of the Korahites. To the leader: according to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite. O Lord my God, I cry for help in the day-time, in the night my cry is before you;
詠【哀怨歌】 科辣黑子孫的詩歌,交於樂官,悲調歌唱。 上主,我的天主,我白天禱告,我黑夜在您的面前哀號。
2 let my prayer come into your presence, incline your ear to my cry.
願我的祈禱上前達您前,求您側耳聽我的呼喊。
3 For I am sated with sorrow, my life draws near to Sheol. (Sheol )
因我的心靈飽受災難,我的性命已臨近陰間; (Sheol )
4 I am counted with those who go down to the pit; without strength am I.
我已被列在進入墳墓的人中,我已變成與無氣力的人相同。
5 My home is among the dead, like the slain that lie in the grave, whom you remember no more cut off as they are from your hand.
我的床榻舖在死人的中間,與葬於墳墓者的屍身作伴,您已不再記念他們,您已不再照顧他們。
6 In the deepest pit you have put me, in shadows deep and dark.
您把我放在極深的坑間,您把我置於黑暗和深淵。
7 Your wrath lies heavy upon me, waves of your anger roll over me. (Selah)
您的忿怒氣燄重壓著我,您的大浪巨濤苦害著我。
8 You have put my friends far from me, you have made them shun me. I am shut in, and cannot escape,
您叫我的知己離我遠去,您使我被他們痛恨厭惡;我受他們拘留不得外出。
9 my eyes are wasted with sorrow. I call on you, Lord, every day, spreading my hands out to you.
我的眼睛痛苦而憔悴,上主,我天天在呼號著您,也把我的雙手向您舉起。
10 For the dead can you work wonders? Can the shades rise again to praise you? (Selah)
難道您還要給死人發顯奇跡,或是去世的人會起來稱謝您?
11 Can your kindness be told in the grave, your faithfulness in the tomb?
難道在墳墓裏還有人稱述您的仁慈,或者在陰府內還有人宣揚您的信義?
12 Can your wonders be known in the darkness, or your help in the land of forgetfulness?
難道在幽暗處能有人明瞭您的奇蹟?或者在遺忘區還有人曉得您的正義?
13 I cry for help to you, in the morning my prayer comes before you.
但是上主,我現今呼號您,我的祈禱早晨上達於您;
14 Why, O Lord, do you spurn me, and hide your face from me?
上主,您為什麼捨棄了我的靈魂?又為什麼向我掩起了您的慈容?
15 From my youth I am wretched and dying, I am numbed by the terrors I bear.
我自幼受苦,幾乎死去,受您的威嚇,萬分恐懼;
16 The fires of your wrath have passed over me, your terrors destroy me,
您的盛怒將我淹沒,您的威嚇使我死掉,
17 surging around me forever, hemming me in altogether.
像水一樣常環繞著我,由四周齊來緊圍著我。
18 Those who love me you put far from me; the dark is my only friend.
您使親友同伴將我離棄,黑暗成了我的家人知己。