< Psalms 80 >
1 For the leader. On shoshannim, eduth. Of Asaph, a psalm. Listen, Shepherd of Israel, who leads Joseph like a flock of sheep; from your throne on the cherubs shine forth
Auf den Siegesspender, für den öffentlichen Gottesdienst, ein Vortrag, von Asaph, ein Lied. Horch auf, Du Hirte Israels, der Du die Herde Josephs leitest und thronest über Cherubim! Erscheine!
2 before Ephraim, Manasseh, and Benjamin. Stir up your mighty power, come to our help.
Vor Ephraim, Manasse, Benjamin entfalte Deine Macht! Komm uns zu Hilfe!
3 God, restore us: show us the light of your face, so we may be saved.
Bereit uns Heimkehr, Gott, Dein Angesicht laß leuchten, damit Heil uns werde! -
4 O Lord of hosts, how long is your anger to smoke, despite the prayer of your people?
Herr, Gott der Heeresscharen! Wie lange zürnst Du trotz dem Flehen Deines Volkes?
5 You have fed them with bread of tears, you have made them drink tears by the measure.
Du speisest sie mit Tränenbrot und schenkst nur kärglich Maß in Tränen ihnen ein.
6 The scorn of our neighbours you make us, the laughing-stock of our foes.
Du gibst uns preis der Spottsucht unserer Nachbarn, und unsere Feinde spotten unter sich. -
7 God of hosts, restore us: show us the light of your face, so we may be saved.
Herr, Gott der Heeresscharen! Führ uns heim und laß Dein Antlitz leuchten, auf daß Heil uns werde!
8 A vine out of Egypt you brought; you did drive out the nations, and plant her;
Du hobst Dir aus Ägypten einen Weinstock aus, vertriebest Heiden, pflanztest ihn an ihre Stätte.
9 in the ground you did clear she struck root, and she filled all the land.
Du gabst ihm Raum, so daß er Wurzeln schlug und sich im Lande dehnte.
10 The shade of her covered the mountains, her branches the cedars of God.
Sein Schatten deckte Berge und sein Gezweig die Zedern Gottes.
11 She sent forth her shoots to the sea, and her branches as far as the River.
Er dehnte seine Ranken bis ans Meer und seine Schößlinge bis zu dem Strom.
12 Why have you torn down her fences, and left her to be plucked at by all who pass by,
Warum reißt Du jetzt seine Zäune ein, daß ihn zerpflückt, was da vorüberzieht?
13 to be gnawed by the boar from the forest, and devoured by the beasts of the field?
Des Waldes Eber wühlt ihn durch; abweidet ihn das Wildschwein. -
14 O God of hosts, return: look down from heaven and see and visit this vine, and restore her
Halt ein, Du Gott der Heeresscharen! Blick nieder aus dem Himmel, sieh! Nach Deinem Weinstock schau!
15 the vine which your right hand has planted.
Will sagen: nach dem Sprößlinge, den Deine Rechte eingepflanzt, und nach dem Sohn, den Du Dir aufgezogen! -
16 She is burned with fire and cut down before your stern face they are perishing.
Er ist vom Feuer ganz verbrannt, zerwühlt; vom Dräuen Deines Angesichts kam das Verderben.
17 Support the one you have chosen, the one you have raised for yourself;
Auf diesem Manne ruhe Deine Hand und Deine Rechte auf dem Menschensohn, den Du Dir aufgezogen!
18 then from you we will never draw back. Preserve us, and we will call on your name.
Wir lassen nimmermehr von Dir. Erhalte uns am Leben! Und wir lobpreisen Deinen Namen.
19 Lord, God of hosts, restore us: Show us the light of your face, so we may be saved.
Herr, Gott der Heeresscharen! Bereit uns Heimkehrund laß Dein Antlitz leuchten, auf daß Heil uns werde!