< Psalms 74 >
1 A maskil of Asaph. Why, O God, have you spurned us forever? Why smokes your wrath against the sheep of your pasture?
Mungu, kwa nini umetukataa milele? Kwa nini hasira yako inawaka dhidi ya kondoo wa malisho yako?
2 Remember the community you purchased of old to become by redemption the tribe of your heritage, Zion, the mountain you made your home.
Wafikilie watu wako, ambao uliwanunua siku nyingi zilizopita, kabila ambalo wewe umelikomboa liwe urithi wako, na Milima Sayuni, mahali uishipo.
3 Rouse yourself, visit its ruins complete. In the temple the foe has made havoc of all things.
Uje utazame uharibifu kamili, uharibifu ambao umefanywa na adui mahali patakatifu.
4 Like lions your enemies roared through your house, replacing our symbols by signs of their own,
Washindani wako walivamia katikati ya mahali pako maalumu; walipandisha bendera zao za vita.
5 hacking, like woodsmen who lift axes on thickets of trees,
Walipakatakata kwa shoka kama katika msitu mnene.
6 smashing with hatchets and hammers all of its carved work together.
Walipaharibu na kuvunja sanaa zilizonakshiwa zote; walizivunja kwa shoka na nyundo.
7 They have set your temple on fire, to the very ground they have outraged the place where lives your name.
Walipachoma patakatifu pako; walipanajisi mahari unapoishi, wakigongagonga kwenye ardhi.
8 They have said in their heart, ‘Let us utterly crush them.’ They have burned all the houses of God in the land.
Walisema mioyoni mwao, “Tutawaharibu wote.” Walichoma sehemu zako zote za kukutania katika nchi.
9 No symbol of ours do we see any more: no prophet is there any more, none is with us who knows how long.
Sisi hatuoni tena ishara; hakuna tena nabii, na hakuna yeyote miongoni mwetu ajuaye haya yatadumu kwa muda gani.
10 How long, O God, is the foe to insult? Shall the enemy spurn your name forever?
Mpaka lini, Mungu, adui atakurushia wewe matusi? Je, atalitukana jina lako milele?
11 Why, O Lord, do you hold back your hand, why keep your right hand in the folds of your robe?
Kwa nini umerudisha nyuma mkono wako, mkono wako wa kuume? Utoe mkono wako kwenye mavazi yako na uwaangamize.
12 Yet God is our king from the ancient days, in the midst of the earth working deeds of salvation.
Lakini Mungu amekuwa mfalme wangu tangu enzi, akileta wokovu tuniani.
13 It was you who did cleave the sea by your might, and shatter the heads of the ocean monsters.
Wewe uliigawa bahari; ulishambulia vichwa vya majitu ya kutisha baharini majini.
14 It was you who did crush many-headed Leviathan, and give him as food to the beasts of the wilderness.
Wewe ulishambulia vichwa vya lewiathani; na kumfanya awe chakula cha viumbe hai jangwani.
15 It was you who did cleave the fountains and torrents; it was you who did dry the perennial streams.
Ulizifungulia chemchem na vijito; uliikausha mito itiririkayo.
16 Yours is the day; yours, too, is the night, it was you who did establish the sun and the star.
Mchana ni wako, na usiku ni wako pia; uliweka jua na mwezi mahari pake.
17 It was you who did fix all the borders of earth: summer and winter it’s you who have made them.
Umeiweka mipaka ya nchi; umeumba majira ya joto na majira ya baridi.
18 Yet, for all this, the foe has insulted you, Lord, and a nation of fools has reviled your name.
Kumbula vile adui alivyo vurumisha matusi kwako, Yahwe, na kwamba watu wapumbavu wamelitukana jina lako.
19 Do not give your dove to the beasts, do not forget your afflicted forever.
Usimtoe njiwa afe kwa mnyama wa porini. Usiusahau milele uhai wa watu wako walio onewa.
20 Look to the sleek ones – how full they are: the dark places of earth are the dwellings of violence.
Kumbuka agano lako, maana majimbo ya giza ya nchi yamejaa maeneo ya vurugu.
21 O let not the downtrodden turn back ashamed: let the poor and the needy sing praise to your name.
Usiwaache walioonewa warudishwe kwa aibu; uwaache maskini na walioonewa walisifu jina lako.
22 Arise, God, and defend your cause: remember how fools all the day insult you.
Inuka Mungu, itetee heshima yako; kumbuka wajinga wanavyokutukana machana kutwa.
23 Do not forget the uproar of your enemies, the din of your foes that ascends evermore.
Usisahau sauti ya adui zako au kelele za wale wanaoendelea kukuchafua.