< Psalms 69 >

1 For the leader. On shoshannim. Of David. Save me, O God; for the waters are threatening my life.
Müzik şefi için - “Zambaklar” makamında - Davut'un mezmuru Kurtar beni, ey Tanrı, Sular boyuma ulaştı.
2 I am sunk in depths of mire, where ground there is none. I am come into deep deep waters, the flood overwhelms me.
Dipsiz batağa gömülüyorum, Basacak yer yok. Derin sulara battım, Sellere kapıldım.
3 I am weary of crying, my throat is parched, my eyes are wasted with waiting for God.
Tükendim feryat etmekten, Boğazım kurudu; Gözlerimin feri sönüyor Tanrım'ı beklemekten.
4 More than the hairs of my head are those who wantonly hate me. More than my bones in number are those who are falsely my foes. That which I never robbed, how am I then to restore?
Yok yere benden nefret edenler Saçlarımdan daha çok. Kalabalıktır canıma kasteden haksız düşmanlarım. Çalmadığım malı nasıl geri verebilirim?
5 O God, you know my folly, my guilt is not hidden from you.
Akılsızlığımı biliyorsun, ey Tanrı, Suçlarım senden gizli değil.
6 Through me let not any be shamed, who wait for you, Lord God of hosts. Through me let not those be confounded who seek you, O God of Israel.
Ya Rab, Her Şeye Egemen RAB, Utanmasın sana umut bağlayanlar benim yüzümden! Ey İsrail'in Tanrısı, Benim yüzümden sana yönelenler rezil olmasın!
7 It’s in your cause that I have borne taunts, and my face has been covered with shame;
Senin uğruna hakarete katlandım, Utanç kapladı yüzümü.
8 I became to my kindred a foreigner, to my mother’s sons a stranger.
Kardeşlerime yabancı, Annemin öz oğullarına uzak kaldım.
9 It was zeal for your house that consumed me, and the insults they hurled at you fell upon me.
Çünkü evin için gösterdiğim gayret beni yiyip bitirdi, Sana edilen hakaretlere ben uğradım.
10 When I chastened myself with fasting, they took occasion to taunt me.
Oruç tutup ağlayınca, Yine hakarete uğradım.
11 When I put on a garment of sackcloth, they made me the theme of a taunt-song.
Çula büründüğüm zaman Alay konusu oldum.
12 Those who sit in the gate make sport of me in the music of drunken songs.
Kent kapısında oturanlar beni çekiştiriyor, Sarhoşların türküsü oldum.
13 But I pray to you, Lord, for a time of favour. In your great love answer me; with your loyal help, save me
Ama benim duam sanadır, ya RAB. Ey Tanrı, sevginin bolluğuyla, Güvenilir kurtarışınla uygun gördüğünde Yanıtla beni.
14 from sinking down in the mire. Lift me out of the deep deep waters,
Beni çamurdan kurtar, İzin verme batmama; Benden nefret edenlerden, Derin sulardan kurtulayım.
15 that the rushing flood may not drown me, that the deep may not swallow me up, nor the pit close her mouth upon me.
Seller beni sürüklemesin, Engin beni yutmasın, Ölüm çukuru ağzını üstüme kapamasın.
16 Answer me, Lord, in your gracious kindness, turn to me in your great compassion.
Yanıt ver bana, ya RAB, Çünkü sevgin iyidir. Yüzünü çevir bana büyük merhametinle!
17 Hide not your face from your servant, for I am in trouble; O answer me speedily.
Kulundan yüzünü gizleme, Çünkü sıkıntıdayım, hemen yanıtla beni!
18 Draw near to me, redeem me; because of my enemies, ransom me.
Yaklaş bana, kurtar canımı, Al başımdan düşmanlarımı.
19 You know how I am insulted; in your sight are all my foes.
Bana nasıl hakaret edildiğini, Utandığımı, rezil olduğumu biliyorsun; Düşmanlarımın hepsi senin önünde.
20 Insult has broken my heart, past cure are my shame and confusion. For pity I looked – there was none! And for comforters, but I found none.
Hakaret kalbimi kırdı, dertliyim, Acılarımı paylaşacak birini bekledim, çıkmadı, Avutacak birini aradım, bulamadım.
21 Poison they gave me for food, and to slake my thirst they gave vinegar.
Yiyeceğime zehir kattılar, Sirke içirdiler susadığımda.
22 May their table, outspread, be a trap to them, and their peace-offerings be a snare.
Önlerindeki sofra tuzak olsun onlara, Yandaşları için kapan olsun!
23 May their eyes be darkened and blind, make them shake without ceasing.
Gözleri kararsın, göremesinler! Bellerini hep bükük tut!
24 Pour your indignation upon them, let your burning wrath overtake them.
Gazabını yağdır üzerlerine, Öfkenin ateşi yapışsın yakalarına!
25 May their camp be a desolation, in their tents be there none to live.
Issız kalsın konakları, Çadırlarında oturan olmasın!
26 For those whom you struck, they persecute, and those whom you wounded, they pain yet more.
Çünkü senin vurduğun insanlara zulmediyor, Yaraladığın insanların acısını konuşuyorlar.
27 Charge them with sin upon sin, may they not be acquitted by you.
Ceza yağdır başlarına, Senin tarafından aklanmasınlar!
28 From the book of life be they blotted, may their names not be written with the righteous.
Yaşam kitabından silinsin adları, Doğrularla yan yana yazılmasınlar!
29 Lift me, O God, by your help above my pain and misery.
Bense ezilmiş ve kederliyim, Senin kurtarışın, ey Tanrı, bana bir kale olsun!
30 Then will I praise God in song and magnify him with thanksgiving,
Tanrı'nın adını ezgilerle öveceğim, Şükranlarımla O'nu yücelteceğim.
31 which shall please the Lord better than ox, or than bullock with horns and hoofs.
RAB'bi bir öküzden, Boynuzlu, tırnaklı bir boğadan Daha çok hoşnut eder bu.
32 The oppressed shall rejoice at the sight. You who seek after God, let your heart revive.
Mazlumlar bunu görünce sevinsin, Ey Tanrı'ya yönelen sizler, yüreğiniz canlansın.
33 For the Lord listens to the poor, he does not despise his prisoners.
Çünkü RAB yoksulları işitir, Kendi tutsak halkını hor görmez.
34 Let the heavens and the earth sing his praises, the seas, and all creatures that move in them.
O'na övgüler sunun, ey yer, gök, Denizler ve onlardaki bütün canlılar!
35 For God will bring help to Zion, and build up the cities of Judah, his people shall live there in possession.
Çünkü Tanrı Siyon'u kurtaracak, Yahuda kentlerini onaracak; Halk oraya yerleşip sahibi olacak.
36 His servants’ children shall have it for heritage, and those who love him shall live therein.
Kullarının çocukları orayı miras alacak, O'nun adını sevenler orada oturacak.

< Psalms 69 >