< Psalms 55 >
1 For the leader. With stringed instruments. A maskil of David. Listen, God, to my prayer. Don’t hide yourself from my pleading.
Eine Unterweisung Davids, vorzusingen auf Saitenspielen. Gott, höre mein Gebet und verbirg dich nicht vor meinem Flehen.
2 Hear me, and answer; for bitter is my lament.
Merke auf mich und erhöre mich, wie ich so kläglich zage und heule,
3 I am wild with the noise of the foe, with the clamour of the ungodly; for they hurl disaster upon me, and attack me with fury.
daß der Feind so schreiet, und der Gottlose dränget; denn sie wollen mir einen Tück beweisen und sind mir heftig gram.
4 My heart shudders within me, terrors of deaths press on me,
Mein Herz ängstet sich in meinem Leibe, und des Todes Furcht ist auf mich gefallen.
5 fear and trembling attack me, and horror wraps me round.
Furcht und Zittern ist mich ankommen, und Grauen hat mich überfallen.
6 O for the wings of a dove: I would fly away and rest.
Ich sprach: O, hätte ich Flügel wie Tauben, daß ich flöge und etwa bliebe!
7 I would wander far away, find refuge in the wilderness. (Selah)
Siehe, so wollt ich mich ferne weg machen und in der Wüste bleiben. (Sela)
8 I would find myself a shelter from raging wind and tempest.
Ich wollt eilen, daß ich entrönne vor dem Sturmwind und Wetter.
9 Confuse them, Lord, upset their plans; for I see violence and strife in the city.
Mache ihre Zunge uneins, HERR, und laß sie untergehen; denn ich sehe Frevel und Hader in der Stadt.
10 By day and by night they make their rounds on the city walls, while within is crime and trouble,
Solches gehet Tag und Nacht um und um in ihren Mauern; es ist Mühe und Arbeit drinnen.
11 within is ruin. Her market-place is never free of deceit and tyranny.
Schadentun regieret drinnen, Lügen und Trügen läßt nicht von ihrer Gasse.
12 The taunts were not those of a foe that I could have borne; the disdain was not that of an enemy I could have shunned them:
Wenn mich doch mein Feind schändete, wollt ich's leiden, und wenn mir mein Hasser pochte, wollt ich mich vor ihm verbergen;
13 but it was you, my equal, my dear and familiar friend.
du aber bist mein Geselle, mein Pfleger und mein Verwandter,
14 We used to be so close, together we walked in God’s house with the crowd.
die wir freundlich miteinander waren unter uns; wir wandelten im Hause Gottes zu Haufen.
15 May death suddenly take them, may they go down to Sheol alive, for evil lives in their homes and their hearts. (Sheol )
Der Tod übereile sie, und müssen lebendig in die Hölle fahren; denn es ist eitel Bosheit unter ihrem Haufen. (Sheol )
16 But I will call on God, the Lord will save me.
Ich aber will zu Gott rufen, und der HERR wird mir helfen.
17 Evening and morning and noon I lament and moan. He will hear my voice;
Des Abends, Morgens und Mittags will ich klagen und heulen, so wird er meine Stimme hören.
18 though I am attacked by many he will rescue me, unharmed from the war.
Er erlöset meine Seele von denen, die an mich wollen, und schaffet ihr Ruhe; denn ihrer ist viel wider mich.
19 God, who sits on his ancient throne will hear and will humble them, for they never change, they never fear God. (Selah)
Gott wird hören und sie demütigen, der allwege bleibt. (Sela) Denn sie werden nicht anders und fürchten Gott nicht.
20 My friend turned against me, betrayed his word.
Denn sie legen ihre Hände an seine Friedsamen und entheiligen seinen Bund.
21 His mouth was smoother than butter, but war filled his heart. His words were softer than oil, but sharper than swords.
Ihr Mund ist glätter denn Butter und haben doch Krieg im Sinn; ihre Worte sind gelinder denn Öl und sind doch bloße Schwerter.
22 Cast your burden on the Lord, and he will sustain you. He will never let the righteous be shaken.
Wirf dein Anliegen auf den HERRN! Der wird dich versorgen und wird den Gerechten nicht ewiglich in Unruhe lassen.
23 But you, God, will hurl them down to the deepest pit. Bloody and treacherous people will not live out half their days; but I will trust you.