< Psalms 44 >

1 For the leader. Of the Korahites. A maskil. O God, we have heard with our ears, all our ancestors have told us of the work that you wrought in their day, your wonders in days of old,
科辣黑後裔的訓誨歌,交與樂官。 天主,我們親耳聽見過,祖先也給我們述說過:昔日在他們那一時代,你手所行的偉業。
2 uprooting and crushing the nations, then planting and settling them. For it wasn’t their own sword that won them the land,
你為栽培他們,手驅散外人,你為發展他們,曾親自磨難異民。
3 it was not their own arm that brought them the victory. Yours was the hand and the arm, yours was the face that shone on them with favour.
的確,他們佔領了那地,並非靠著自己的刀劍,他們獲得了勝利,並非靠著自己的臂腕;完全是賴著你的右手和你的腕能,並你儀容的光輝,因為你喜愛他們。
4 It was you, my king and my God, that ordained the victories of Jacob.
你是我的天主,我的君王,是你使雅各伯打了勝仗。
5 Through you we can thrust back our foes, and by your name tread down our assailants:
仰仗著你,我們克勝了我們的對頭,因你的名,我們踐踏了我們的仇讎。
6 for not in my bow do I trust, nor can my sword win me the victory.
因我從未依恃過我的弓箭,拯救我的,也不是我的刀劍,
7 Our victory comes from you, and confusion to those who hate us.
而是你救我們脫離我們的對頭,是你使痛恨我們的人都蒙羞受辱。
8 In God we boast all the day long, and your name will we praise forever. (Selah)
我們時時以天主而自豪,永永遠遠歌頌你的名號。
9 Yet you have spurned and disgraced us, in not going forth with our armies,
然而現今你拋棄我們,使我們蒙羞受辱,你也不再與我們的軍隊,一同出征為伍;
10 and in making us flee from the foe, so that those who hated us plundered us.
反而使我們在敵人,前轉身敗走,讓那些恨我們的人,劫奪俘虜。
11 You have let us be eaten like sheep, you have scattered us over the world,
你使我們有如待宰的羔羊,你使我們漂流而逃亡異邦;
12 sold your people for a pittance, and getting no gain from their price.
你將你的子民賤價出售,你由售價並未獲財。
13 You have made us the butt of our neighbours, the derision and scorn of all round us.
你使我們遭受鄰邦的侮辱,四周人民對我們諷刺咒詛;
14 O’er the world you have made us a byword, the nations at us shake their heads.
你使我們成了異族的話柄,外邦人都向我們搖頭熱諷。
15 My disgrace is forever before me, my face is covered with shame,
我的恥辱終日擺在我的眼前,羞愧也常籠罩著我的臉面:
16 at the words of blasphemer and scoffer, at the sight of the foe and the vengeful.
因我聽到侮慢與欺凌者的聲音,又面臨仇敵和尋隙報復的人民。
17 All this has come upon us, yet we have not forgotten you nor falsely dealt with your covenant.
我們雖然從未把你忘記,從來沒有違背過你的盟約,但我們身受了這一切災禍。
18 Our heart has not turned back, nor our steps declined from your way,
我們的心志從來沒有萎靡退縮,我們的腳步也未偏離你的正道;
19 that you thus should have crushed us down, and covered us over with gloom, in the place where the jackals roam.
但你竟將我們拋棄在野犬的邊界,以死亡的陰影把我們遮蓋。
20 Had we forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a god that was strange,
如果我們忘卻了我們天主的聖名,並舉起我們的手朝向外邦的神明:
21 would God not have searched this out? For he knows the heart and its secrets.
難道天主究查不出這事?因為祂洞悉人心的隱密。
22 But in your cause it is we are killed all the day, and counted as sheep for the slaughter.
我們卻是為了你,時常受傷受戕,他們竟將我們視作待宰的群羊。
23 Rouse yourself, why do you sleep Lord? Awake, cast us not off forever.
醒來!我主,你為什麼依舊沉睡?起來!你不要永遠把我們拋棄。
24 Why do you hide your face, forgetting our stress and our misery?
你為什麼掩起你的慈顏,不顧我們的痛苦和辛酸?
25 For we have sunk down to the dust, our bodies cling to the ground.
請看,我們的靈魂已俯伏在灰間,我們的身體已緊貼於地面。
26 Arise, come to our help: for your love’s sake, ransom us.
求你站起來,援助我們,因你的慈愛,拯救我們。

< Psalms 44 >