< Psalms 22 >
1 For the leader; set to “Deer of the Dawn”. A psalm of David. My God, my God, why have you left me, my rescue so far from the words of my roaring?
För sångmästaren, efter »Morgonrodnadens hind»; en psalm av David.
2 I cry in the day, you do not answer, I cry in the night but find no rest.
Min Gud, min Gud, varför har du övergivit mig? Jag brister ut och klagar, men min frälsning är fjärran.
3 You are the Holy One, throned on the praises of Israel.
Men Gud, jag ropar om dagen, men du svarar icke, så ock om natten, men jag får ingen ro.
4 In you our ancestors trusted, they trusted and you delivered them.
Och dock är du den Helige, den som tronar på Israels lovsånger.
5 They cried to you, and found safety, in you did they trust and were not put to shame.
På dig förtröstade våra fäder; de förtröstade, och du räddade dem.
6 But I am a worm, not a person; insulted by others, despised by the people.
Till dig ropade de och blevo hulpna; på dig förtröstade de och kommo icke på skam.
7 All who see me mock me, with mouths wide open and wagging heads:
Men jag är en mask, och icke en människa, till smälek bland män, föraktad av folket.
8 ‘He relies on the Lord; let him save him. Let him rescue the one he holds dear!’
Alla som se mig bespotta mig; de spärra upp munnen, de skaka huvudet:
9 But you drew me from the womb, laid me safely on my mother’s breasts.
»Befall dig åt HERREN! Han befrie honom, han rädde honom, ty han har ju behag till honom.»
10 On your care was I cast from my very birth, you are my God from my mother’s womb.
Ja, det var du som hämtade mig ut ur moderlivet och lät mig vila trygg vid min moders bröst.
11 Be not far from me, for trouble is nigh, and there is none to help.
På dig är jag kastad allt ifrån modersskötet; du är min Gud allt ifrån min moders liv.
12 I am circled by many bulls, beset by the mighty of Bashan,
Var icke långt ifrån mig, ty nöd är nära, och det finnes ingen hjälpare.
13 who face me with gaping jaws, like ravening roaring lions.
Tjurar i mängd omgiva mig, Basans oxar omringa mig.
14 Poured out am I like water, and all my bones are loosened. My heart is become like wax, melted within me.
Såsom glupande och rytande lejon spärrar man upp gapet mot mig.
15 My palate is dry as a sherd, my tongue sticks to my jaws; in the dust of death you lay me.
Jag är lik vatten som utgjutes, alla mina leder hava skilts åt; mitt hjärta är såsom vax, det smälter i mitt liv.
16 For dogs are round about me, a band of knaves encircles me, gnawing my hands and my feet.
Min kraft är förtorkad och lik en lerskärva, min tunga låder vid min gom, och du lägger mig i dödens stoft.
17 I can count my bones, every one. As for them, they feast their eyes on me.
Ty hundar omgiva mig; de ondas hop har kringränt mig, mina händer och fötter hava de genomborrat.
18 They divide my garments among them, and over my raiment cast lots.
Jag kan räkna alla mina ben; de skåda därpå, de se med lust på mig.
19 But you, O Lord, be not far, O my strength, hasten to help me.
De dela mina kläder mellan sig och kasta lott om min klädnad.
20 Deliver my life from the sword my life from the power of the dogs.
Men du, HERRE, var icke fjärran; du min starkhet, skynda till min hjälp.
21 Save me from the jaws of the lion, from the horns of the wild oxen help me.
Rädda min själ från svärdet, mitt liv ur hundarnas våld.
22 I will tell of your fame to my kindred, and in the assembly will praise you.
Fräls mig från lejonets gap. Ja, du bönhör mig och räddar mig undan vildoxarnas horn.
23 Praise the Lord, you who fear him. All Jacob’s seed, give him glory. All Israel’s seed, stand in awe of him.
Då skall jag förkunna ditt namn för mina bröder, mitt i församlingen skall jag prisa dig:
24 For he has not despised nor abhorred the sorrow of the sorrowful. He hid not his face from me, but he listened to my cry for help.
I som frukten HERREN, loven honom; ären honom, alla Jakobs barn, och bäven för honom, alla Israels barn.
25 Of you is my praise in the great congregation; my vows I will pay before those who fear him.
Ty han föraktade icke den betrycktes elände och höll det icke för en styggelse; han fördolde icke sitt ansikte för honom, och när han ropade, lyssnade han till honom.
26 The afflicted will eat to their heart’s desire, and those who seek after the Lord will praise him. Lift up your hearts forever.
Genom dig skall min lovsång ljuda i den stora församlingen; mina löften får jag infria inför dem som frukta honom.
27 All will call it to mind, to the ends of the earth, and turn to the Lord; and all tribes of the nations will bow down before you.
De ödmjuka skola äta och bliva mätta, de som söka HERREN skola få lova honom; ja, edra hjärtan skola leva evinnerligen.
28 For the kingdom belongs to the Lord: he is the Lord of the nations.
Alla jordens ändar skola betänka det och omvända sig till HERREN. Hedningarnas alla släkter skola tillbedja inför dig.
29 To him will bow down all who sleep in the earth, and before him bend all who go down to the dust, and those who could not preserve their lives.
Ty riket är HERRENS, och han råder över hedningarna.
30 My descendants will tell of the Lord to the next generation;
Ja, alla mäktiga på jorden skola äta och tillbedja; inför honom skola knäböja alla de som måste fara ned i graven, de som icke kunna behålla sin själv vid liv.
31 they will declare his righteousness to people yet to be born: He has done it.
Kommande ättled skola tjäna honom; man skall förtälja om Herren för ett annat släkte. Man skall träda upp och förkunna hans rättfärdighet, ja, bland folk som skola födas att han har gjort det.