< Psalms 18 >

1 For the leader. Of David, the servant of the Lord, who recited the words of this song to the Lord after the Lord had saved him from the power of all his enemies and from the hand of Saul. He said: I love you, O Lord, my strength.
Начальнику хора. Раба Господня Давида, который произнес слова песни сей к Господу, когда Господь избавил его от рук всех врагов его и от руки Саула. И он сказал: Возлюблю тебя, Господи, крепость моя!
2 The Lord is my rock, my fortress, deliverer, my God, my rock, where I take refuge, my shield, my defender, my tower.
Господь - твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое.
3 Worthy of praise is the Lord whom I call on, he rescues me from all my foes.
Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь.
4 The waves of death broke about me, fearful floods of chaos.
Объяли меня муки смертные, и потоки беззакония устрашили меня;
5 Sheol threw cords around me, snares of death came to meet me. (Sheol h7585)
цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня. (Sheol h7585)
6 In distress I cried to the Lord, and shouted for help to my God; in his temple he heard my voice, into his ears came my cry.
В тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал. И Он услышал от чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
7 Then the earth shook and quaked, mountains trembled to their foundations, and quaked because of his wrath.
Потряслась и всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания гор, ибо разгневался Бог;
8 Smoke went up from his nostrils, devouring fire from his mouth, coals were kindled by it.
поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горячие угли сыпались от Него.
9 Then he bent the sky and came down, thick darkness was under his feet.
Наклонил Он небеса и сошел, - и мрак под ногами Его.
10 He rode on a cherub and flew, darting on wings of wind,
И воссел на херувимов и полетел, и понесся на крыльях ветра.
11 with his screen of darkness about him, in thick dark clouds of water.
И мрак сделал покровом Своим, сению вокруг Себя мрак вод, облаков воздушных.
12 At the radiance before him there passed hailstones and coals of fire.
От блистания пред Ним бежали облака Его, град и угли огненные.
13 The Lord thundered from heaven, the Most High uttered his voice.
Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные.
14 He shot his arrows and scattered them, flashed lightnings, and routed them.
Пустил стрелы Свои и рассеял их, множество молний, и рассыпал их.
15 The channels of the sea were revealed, the world was laid bare to its base, at your rebuke, O Lord, at the blast of the breath of your nostrils.
И явились источники вод, и открылись основания вселенной от грозного гласа Твоего, Господи, от дуновения духа гнева Твоего.
16 He stretched from on high, he seized me, drew me up from the mighty waters,
Он простер руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
17 and saved me from those who hated me – fierce foes, too mighty for me.
избавил меня от врага моего сильного и от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
18 In my day of distress they assailed me, but the Lord proved my support.
Они восстали на меня в день бедствия моего, но Господь был мне опорою.
19 To a spacious place he brought me, and, for love of me, he saved me.
Он вывел меня на пространное место и избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
20 The Lord repays my innocence, he rewards my cleanness of hands.
Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня,
21 For I kept the ways of the Lord, nor have wickedly strayed from my God.
ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим;
22 His commandments were all before me, his statutes I put not away.
ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал.
23 And I was blameless before him, guarding myself from sin.
Я был непорочен пред Ним и остерегался, чтобы не согрешить мне;
24 So the Lord repaid my innocence, my cleanness of hands in his sight.
и воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих пред очами Его.
25 With the loyal you are loyal, and with the blameless blameless.
С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним - искренно,
26 With the pure you show yourself pure, but shrewd with the devious.
с чистым - чисто, а с лукавым - по лукавству его,
27 For the lowly people you save, but haughty eyes you abase.
ибо Ты людей угнетенных спасаешь, а очи надменные унижаешь.
28 You are my lamp, Lord, my God who enlightens my darkness.
Ты возжигаешь светильник мой, Господи; Бог мой просвещает тьму мою.
29 With you I can storm a rampart, with my God I can leap a wall.
С Тобою я поражаю войско, с Богом моим восхожу на стену.
30 As for God, his way is perfect; the word of the Lord is pure. He is shield to all who take refuge in him.
Бог! - Непорочен путь Его, чисто слово Господа; щит Он для всех, уповающих на Него.
31 For who is God but the Lord? And who is a rock but our God?
Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
32 The God who arms me with strength, who cleared and smoothed my way.
Бог препоясывает меня силою и устрояет мне верный путь;
33 He made my feet like hinds’ feet, and set me up on the heights.
делает ноги мои, как оленьи, и на высотах моих поставляет меня;
34 He taught my hands how to fight, and my arms how to bend a bronze bow.
научает руки мои брани, и мышцы мои сокрушают медный лук.
35 The shield of your help you gave me, your right hand supports me, you stoop down to make me great.
Ты дал мне щит спасения Твоего, и десница Твоя поддерживает меня, и милость Твоя возвеличивает меня.
36 In your strength I took giant strides, and my feet never slipped.
Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
37 So I chased the foe till I caught them, and turned not, till I made an end of them.
Я преследую врагов моих и настигаю их, и не возвращаюсь, доколе не истреблю их;
38 I smashed them, they could not rise, they fell beneath my feet.
поражаю их, и они не могут встать, падают под ноги мои,
39 You did arm me with strength for war, you did bow my assailants beneath me.
ибо Ты препоясал меня силою для войны и низложил под ноги мои восставших на меня;
40 You made my foes turn their back to me, and those who did hate me I finished.
Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня:
41 They cried for help, but none saved them; to the Lord, but he answered them not.
они вопиют, но нет спасающего; ко Господу, - но Он не внемлет им;
42 I beat them like dust of the market-place, stamped them like mud of the streets.
я рассеваю их, как прах пред лицем ветра, как уличную грязь попираю их.
43 From the strife of the peoples you saved me, you made me head of the nations, peoples I knew not did serve me.
Ты избавил меня от мятежа народа, поставил меня главою иноплеменников; народ, которого я не знал, служит мне;
44 On the instant they hear, they obey me, foreigners come to me cringing.
по одному слуху о мне повинуются мне; иноплеменники ласкательствуют предо мною;
45 Foreigners lose courage, and come out of their strongholds trembling.
иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
46 The Lord is alive! Blest be my rock! Exalted be God, my protector!
Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог спасения моего,
47 The God who gave me revenge, and brought down nations beneath me,
Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы,
48 who saved me from angry foes, and set me above my assailants, safe from the violent.
и избавляющий меня от врагов моих! Ты вознес меня над восстающими против меня и от человека жестокого избавил меня.
49 For this I will praise you among the nations, making music, O Lord, to your name:
За то буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
50 for great triumphs he grants to his king, and faithful love he shows his anointed, to David and his seed evermore.
величественно спасающий царя и творящий милость помазаннику Твоему Давиду и потомству его во веки.

< Psalms 18 >