< Psalms 18 >

1 For the leader. Of David, the servant of the Lord, who recited the words of this song to the Lord after the Lord had saved him from the power of all his enemies and from the hand of Saul. He said: I love you, O Lord, my strength.
In finem. Puero Domini David, qui locutus est Domino verba cantici hujus, in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum ejus, et de manu Saul, et dixit: Diligam te, Domine, fortitudo mea.
2 The Lord is my rock, my fortress, deliverer, my God, my rock, where I take refuge, my shield, my defender, my tower.
Dominus firmamentum meum, et refugium meum, et liberator meus. Deus meus adjutor meus, et sperabo in eum; protector meus, et cornu salutis meæ, et susceptor meus.
3 Worthy of praise is the Lord whom I call on, he rescues me from all my foes.
Laudans invocabo Dominum, et ab inimicis meis salvus ero.
4 The waves of death broke about me, fearful floods of chaos.
Circumdederunt me dolores mortis, et torrentes iniquitatis conturbaverunt me.
5 Sheol threw cords around me, snares of death came to meet me. (Sheol h7585)
Dolores inferni circumdederunt me; præoccupaverunt me laquei mortis. (Sheol h7585)
6 In distress I cried to the Lord, and shouted for help to my God; in his temple he heard my voice, into his ears came my cry.
In tribulatione mea invocavi Dominum, et ad Deum meum clamavi: et exaudivit de templo sancto suo vocem meam; et clamor meus in conspectu ejus introivit in aures ejus.
7 Then the earth shook and quaked, mountains trembled to their foundations, and quaked because of his wrath.
Commota est, et contremuit terra; fundamenta montium conturbata sunt, et commota sunt: quoniam iratus est eis.
8 Smoke went up from his nostrils, devouring fire from his mouth, coals were kindled by it.
Ascendit fumus in ira ejus, et ignis a facie ejus exarsit; carbones succensi sunt ab eo.
9 Then he bent the sky and came down, thick darkness was under his feet.
Inclinavit cælos, et descendit, et caligo sub pedibus ejus.
10 He rode on a cherub and flew, darting on wings of wind,
Et ascendit super cherubim, et volavit; volavit super pennas ventorum.
11 with his screen of darkness about him, in thick dark clouds of water.
Et posuit tenebras latibulum suum; in circuitu ejus tabernaculum ejus, tenebrosa aqua in nubibus aëris.
12 At the radiance before him there passed hailstones and coals of fire.
Præ fulgore in conspectu ejus nubes transierunt; grando et carbones ignis.
13 The Lord thundered from heaven, the Most High uttered his voice.
Et intonuit de cælo Dominus, et Altissimus dedit vocem suam: grando et carbones ignis.
14 He shot his arrows and scattered them, flashed lightnings, and routed them.
Et misit sagittas suas, et dissipavit eos; fulgura multiplicavit, et conturbavit eos.
15 The channels of the sea were revealed, the world was laid bare to its base, at your rebuke, O Lord, at the blast of the breath of your nostrils.
Et apparuerunt fontes aquarum, et revelata sunt fundamenta orbis terrarum, ab increpatione tua, Domine, ab inspiratione spiritus iræ tuæ.
16 He stretched from on high, he seized me, drew me up from the mighty waters,
Misit de summo, et accepit me; et assumpsit me de aquis multis.
17 and saved me from those who hated me – fierce foes, too mighty for me.
Eripuit me de inimicis meis fortissimis, et ab his qui oderunt me. Quoniam confortati sunt super me;
18 In my day of distress they assailed me, but the Lord proved my support.
prævenerunt me in die afflictionis meæ: et factus est Dominus protector meus.
19 To a spacious place he brought me, and, for love of me, he saved me.
Et eduxit me in latitudinem; salvum me fecit, quoniam voluit me,
20 The Lord repays my innocence, he rewards my cleanness of hands.
et retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi:
21 For I kept the ways of the Lord, nor have wickedly strayed from my God.
quia custodivi vias Domini, nec impie gessi a Deo meo;
22 His commandments were all before me, his statutes I put not away.
quoniam omnia judicia ejus in conspectu meo, et justitias ejus non repuli a me.
23 And I was blameless before him, guarding myself from sin.
Et ero immaculatus cum eo; et observabo me ab iniquitate mea.
24 So the Lord repaid my innocence, my cleanness of hands in his sight.
Et retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum ejus.
25 With the loyal you are loyal, and with the blameless blameless.
Cum sancto sanctus eris, et cum viro innocente innocens eris,
26 With the pure you show yourself pure, but shrewd with the devious.
et cum electo electus eris, et cum perverso perverteris.
27 For the lowly people you save, but haughty eyes you abase.
Quoniam tu populum humilem salvum facies, et oculos superborum humiliabis.
28 You are my lamp, Lord, my God who enlightens my darkness.
Quoniam tu illuminas lucernam meam, Domine; Deus meus, illumina tenebras meas.
29 With you I can storm a rampart, with my God I can leap a wall.
Quoniam in te eripiar a tentatione; et in Deo meo transgrediar murum.
30 As for God, his way is perfect; the word of the Lord is pure. He is shield to all who take refuge in him.
Deus meus, impolluta via ejus; eloquia Domini igne examinata: protector est omnium sperantium in se.
31 For who is God but the Lord? And who is a rock but our God?
Quoniam quis deus præter Dominum? aut quis deus præter Deum nostrum?
32 The God who arms me with strength, who cleared and smoothed my way.
Deus qui præcinxit me virtute, et posuit immaculatam viam meam;
33 He made my feet like hinds’ feet, and set me up on the heights.
qui perfecit pedes meos tamquam cervorum, et super excelsa statuens me;
34 He taught my hands how to fight, and my arms how to bend a bronze bow.
qui docet manus meas ad prælium. Et posuisti, ut arcum æreum, brachia mea,
35 The shield of your help you gave me, your right hand supports me, you stoop down to make me great.
et dedisti mihi protectionem salutis tuæ: et dextera tua suscepit me, et disciplina tua correxit me in finem, et disciplina tua ipsa me docebit.
36 In your strength I took giant strides, and my feet never slipped.
Dilatasti gressus meos subtus me, et non sunt infirmata vestigia mea.
37 So I chased the foe till I caught them, and turned not, till I made an end of them.
Persequar inimicos meos, et comprehendam illos; et non convertar donec deficiant.
38 I smashed them, they could not rise, they fell beneath my feet.
Confringam illos, nec poterunt stare; cadent subtus pedes meos.
39 You did arm me with strength for war, you did bow my assailants beneath me.
Et præcinxisti me virtute ad bellum, et supplantasti insurgentes in me subtus me.
40 You made my foes turn their back to me, and those who did hate me I finished.
Et inimicos meos dedisti mihi dorsum, et odientes me disperdidisti.
41 They cried for help, but none saved them; to the Lord, but he answered them not.
Clamaverunt, nec erat qui salvos faceret; ad Dominum, nec exaudivit eos.
42 I beat them like dust of the market-place, stamped them like mud of the streets.
Et comminuam eos ut pulverem ante faciem venti; ut lutum platearum delebo eos.
43 From the strife of the peoples you saved me, you made me head of the nations, peoples I knew not did serve me.
Eripies me de contradictionibus populi; constitues me in caput gentium.
44 On the instant they hear, they obey me, foreigners come to me cringing.
Populus quem non cognovi servivit mihi; in auditu auris obedivit mihi.
45 Foreigners lose courage, and come out of their strongholds trembling.
Filii alieni mentiti sunt mihi, filii alieni inveterati sunt, et claudicaverunt a semitis suis.
46 The Lord is alive! Blest be my rock! Exalted be God, my protector!
Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltetur Deus salutis meæ.
47 The God who gave me revenge, and brought down nations beneath me,
Deus qui das vindictas mihi, et subdis populos sub me; liberator meus de inimicis meis iracundis.
48 who saved me from angry foes, and set me above my assailants, safe from the violent.
Et ab insurgentibus in me exaltabis me; a viro iniquo eripies me.
49 For this I will praise you among the nations, making music, O Lord, to your name:
Propterea confitebor tibi in nationibus, Domine, et nomini tuo psalmum dicam;
50 for great triumphs he grants to his king, and faithful love he shows his anointed, to David and his seed evermore.
magnificans salutes regis ejus, et faciens misericordiam christo suo David, et semini ejus usque in sæculum.

< Psalms 18 >