< Psalms 119 >
1 Happy they whose life is blameless, who walk by the law of the Lord.
ALEF Blagoslovljeni so neomadeževani na poti, ki hodijo v Gospodovi postavi.
2 Happy they who keep his charges, and seek him with all their hearts;
Blagoslovljeni so tisti, ki ohranjajo njegova pričevanja in ki ga iščejo z vsem srcem.
3 who have done no wrong, but walk in his ways.
Tudi ne počno krivičnosti; hodijo po njegovih poteh.
4 You yourself have appointed your precepts to be kept with diligence.
Ti si nam ukazal, da se marljivo držimo tvojih predpisov.
5 O to be steadily guided in the keeping of your statutes!
Oh, da bi bile moje poti usmerjene, da se držim tvojih zakonov!
6 Then unashamed shall I be, when I look towards all your commandments.
Potem ne bom osramočen, ko se oziram k vsem tvojim zapovedim.
7 I will thank you with heart unfeigned, when I learn your righteous judgments.
Hvalil te bom z iskrenostjo srca, ko se bom učil tvojih pravičnih sodb.
8 I will observe your statutes: O forsake me not utterly.
Držal se bom tvojih zakonov; o ne zapusti me popolnoma.
9 How can a young person keep their life pure? By giving heed to your word.
BET S čim naj mladenič očisti svojo pot? S tem, da je pozoren nanjo, glede na tvojo besedo.
10 With all my heart have I sought you, let me not stray from your commandments.
S svojim celotnim srcem te iščem; o ne pusti me oddaljiti se od tvojih zapovedi.
11 In my heart have I treasured your word, to keep from sinning against you.
Tvojo besedo sem skril v svoje srce, da ne bi grešil zoper tebe.
12 Blessed are you, O Lord; teach me your statutes.
Blagoslovljen si ti, oh Gospod; úči me svojih zakonov.
13 With my lips have I rehearsed all the judgments of your mouth.
S svojimi ustnicami sem oznanjal vse sodbe tvojih ust.
14 I delight in the way of your charges, more than in riches of all sorts.
Veselil sem se na poti tvojih pričevanj, toliko kakor v vseh tvojih bogastvih.
15 I will muse upon your precepts, and look to your paths.
Premišljeval bom o tvojih predpisih in se oziral k tvojim potem.
16 In your statutes I delight, I will not forget your word.
Razveseljeval se bom v tvojih zakonih. Ne bom pozabil tvoje besede.
17 Grant that your servant may live, and I will observe your word.
GIMEL Radodarno ravnaj s svojim služabnikom, da bom lahko živel in se držal tvoje besede.
18 Open my eyes, that I see wondrous things out of your law.
Odpri moje oči, da bom lahko gledal čudovite besede iz tvoje postave.
19 But a guest am I on the earth: hide not your commandments from me.
Jaz sem tujec na zemlji; svojih zapovedi ne skrivaj pred menoj.
20 My heart is crushed with longing for your ordinances, at all times.
Moja duša slabi zaradi hrepenenja, ki ga ima ob vseh časih do tvojih sodb.
21 You rebuke the proud, the accursed, who wander from your commandments.
Oštel si ponosne, ki so prekleti, ki zaidejo od tvojih zapovedi.
22 Roll away from me scorn and contempt, for I have observed your charges.
Odstrani od mene grajo in zaničevanje, kajti držal sem se tvojih pričevanj.
23 Though princes sit plotting against me, your servant will muse on your statutes.
Tudi princi so sedeli in govorili zoper mene, toda tvoj služabnik je premišljeval o tvojih zakonih.
24 Your charges are my delight, they are my counsellors.
Tvoja pričevanja so tudi moje veselje in moji svetovalci.
25 I lie grovelling in the dust; revive me, as you have promised.
DALET Moja duša se lepi na prah, oživi me glede na svojo besedo.
26 I told of my ways, you made answer; teach me your statutes.
Oznanil sem svoje poti in ti si me slišal; úči me svojih zakonov.
27 Grant me insight into your precepts, and I will muse on your wonders.
Daj mi razumeti pot tvojih predpisov; tako bom govoril o tvojih čudovitih delih.
28 I am overcome with sorrow; raise me up, as you have promised.
Moja duša se topi zaradi potrtosti; okrepi me glede na svojo besedo.
29 Put the way of falsehood from me, and graciously grant me your law.
Od mene odstrani lažnivo pot in mi milostno podéli svojo postavo.
30 I have chosen the way of fidelity, your ordinances I long for.
Izbral sem pot resnice, tvoje sodbe sem položil pred seboj.
31 I hold fast to your charges: O put me not, Lord, to shame.
Prijel sem se tvojih pričevanj, oh Gospod; ne izroči me v sramoto.
32 I will run in the way of your commandments, for you give me room of heart.
Tekel bom pot tvojih zapovedi, ko boš razširil moje srce.
33 Teach me, O Lord, the way of your statutes, and I will keep it to the end,
HE Úči me, oh Gospod, pot tvojih zakonov in tega se bom držal do konca.
34 instruct me to keep your law, and I will observe it with all my heart.
Daj mi razumevanje in bom čuval tvojo postavo; da, obeleževal jo bom s svojim celotnim srcem.
35 Guide me in the path of your commandments, for therein do I delight.
Stôri mi, da grem po stezi tvojih zapovedi, kajti v tem se razveseljujem.
36 Incline my heart to your charges, and not to greed of gain.
Nagni moje srce k tvojim pričevanjem, ne pa k pohlepnosti.
37 Turn away my eyes from vain sights, revive me by your word.
Odvrni moje oči od gledanja praznih reči in oživi me na svoji poti.
38 Confirm to your servant the promise which is given to those who fear you.
Utrdi svojo besedo svojemu služabniku, ki je vdan tvojemu strahu.
39 Remove the reproach which I dread, because your judgments are good.
Odvrni mojo grajo, ki se je bojim, kajti tvoje sodbe so dobre.
40 Behold, I long for your precepts. Quicken me in your righteousness.
Glej, hrepenel sem za tvojimi predpisi. Oživi me v svoji pravičnosti.
41 Visit me, Lord, with your love and salvation, as you have promised.
VAV Naj tvoja usmiljenja pridejo tudi k meni, oh Gospod, celó tvoja rešitev duše, glede na tvojo besedo.
42 So shall I answer my slanderers, for my trust is in your word.
Tako bom imel kaj odgovoriti tistemu, ki me graja, kajti zaupam v tvojo besedo.
43 Snatch not from my mouth the word of truth, for in your judgments I hope.
Besede resnice pa ne vzemi popolnoma iz mojih ust, kajti [potrpežljivo] sem upal v tvoje sodbe.
44 I will keep your law continually, for ever and evermore.
Tako se bom nenehno držal tvoje postave, na veke vekov.
45 So shall I walk in wide spaces, for I give my mind to your precepts.
Hodil bom na prostosti, kajti iščem tvoje predpise.
46 I will speak of your charge before kings, and will not be ashamed thereof.
Tudi pred kralji bom govoril o tvojih pričevanjih in ne bom osramočen.
47 Your commandments are my delight, I love them exceedingly.
Razveseljeval se bom v tvojih zapovedih, ki sem jih vzljubil.
48 I will lift up my hands to your commandments, and muse upon your statutes.
Tudi svoje roke bom dvignil k tvojim zapovedim, ki sem jih vzljubil in premišljeval bom o tvojih zakonih.
49 Remember your word to your servant, on which you have made me to hope.
ZAJIN Spomni se besede svojemu služabniku, na osnovi katere si mi storil, da upam.
50 This is my comfort in trouble, that your word gives life to me.
To je moja tolažba v moji stiski, kajti tvoja beseda me je oživila.
51 The arrogant utterly scorn me, but I have not declined from your law.
Ponosni so me imeli silno v posmeh, vendar se nisem nagnil od tvoje postave.
52 When I think of your judgments of old, O Lord, I take to me comfort.
Spomnil sem se tvojih sodb od davnine, oh Gospod in se potolažil.
53 I am seized with glowing anger at the wicked who forsake your law.
Polastila se me je groza zaradi zlobnih, ki zapuščajo tvojo postavo.
54 Your statutes have been to me songs in the house of my pilgrimage.
Tvoji zakoni so bili moje pesmi v hiši mojega popotovanja.
55 I remember your name in the night, O Lord and observe your law.
Ponoči sem se spominjal tvojega imena, oh Gospod in se držal tvoje postave.
56 My lot has been this, that I have kept your precepts.
To sem imel, ker sem se držal tvojih predpisov.
57 My portion are you, O Lord: I have promised to keep your words.
HET »Ti si moj delež, oh Gospod.« Rekel sem, da bom ohranjal tvoje besede.
58 I entreat you with all my heart; grant me your promised favour.
S svojim celotnim srcem sem milo prosil tvojo naklonjenost; bodi mi usmiljen glede na svojo besedo.
59 I have thought upon my ways, and turned my feet to your charges.
Mislil sem na svoje poti in svoja stopala sem obrnil k tvojim pričevanjem.
60 I hasted and tarried not to give heed to your commandments.
Podvizal sem se in nisem odlašal, da se držim tvojih zapovedi.
61 Though the godless have wound their cords round me, I have not forgotten your law.
Vezi zlobnih so me oropale, toda nisem pozabil tvoje postave.
62 At midnight I rise to praise you because of your righteous judgments.
Opolnoči bom vstajal, da se ti zahvaljujem zaradi tvojih pravičnih sodb.
63 With all those who fear you I company, aid with those who observe your precepts.
Jaz sem družabnik vseh teh, ki se te bojijo in teh, ki se držijo tvojih predpisov.
64 The earth, Lord, is full of your kindness; teach me your Statutes.
Zemlja, oh Gospod, je polna tvojega usmiljenja; úči me svojih zakonov.
65 Well have you dealt with your servant, as you have promised, O Lord.
TET Dobro si storil s svojim služabnikom, oh Gospod, glede na svojo besedo.
66 Teach me discretion and knowledge, for I have believed your commandments.
Úči me dobre sodbe in spoznanja, kajti veroval sem tvojim zapovedim.
67 Till trouble came I was a wanderer, but now I observe your word.
Preden sem bil užaloščen, sem zašel, toda sedaj sem se držal tvoje besede.
68 You are good and do good; teach me your statutes.
Ti si dober in delaš dobro; úči me svojih zakonov.
69 The proud have forged lies against me, but I keep your precepts with all my heart.
Ponosni so zoper mene kovali laž, toda tvojih predpisov se bom držal s svojim celotnim srcem.
70 Their heart is gross like fat, but I delight in your law.
Njihovo srce je tako rejeno kakor mast, toda jaz se razveseljujem v tvoji postavi.
71 It was good for me to be humbled, that I should learn your statutes.
Dobro je zame, da sem bil užaloščen, da se lahko učim tvojih zakonov.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of silver and gold.
Postava tvojih ust mi je boljša kakor tisoči zlata in srebra.
73 Your hands have made me and fashioned me; make me wise to learn your commandments.
JOD Tvoje roke so me naredile in me oblikovale; daj mi razumevanje, da se lahko učim tvojih zapovedi.
74 Those who fear you shall see me with joy, for in your word have I hoped.
Tisti, ki se te bojijo, bodo veseli, ko me vidijo, kajti upal sem v tvojo besedo.
75 I know, O Lord, that your judgments are right, and in faithfulness you have afflicted me.
Vem, oh Gospod, da so tvoje sodbe pravične in da si me ti v zvestobi užalostil.
76 Let your love be a comfort to me, for so have you promised your servant.
Prosim te, naj bo tvoja usmiljena prijaznost za mojo tolažbo, glede na svojo besedo svojemu služabniku.
77 Visit me with your quickening pity, for your law is my delight.
Naj tvoja nežna usmiljenja pridejo k meni, da bom lahko živel, kajti tvoja postava je moja naslada.
78 Put the proud to shame, who have wronged me falsely: I will muse on your precepts.
Naj bodo ponosni osramočeni, kajti brez razloga so sprevrženo ravnali z menoj, toda jaz bom premišljeval o tvojih predpisih.
79 Let those turn to me who fear you, that they may learn your charges.
Naj se tisti, ki se te bojijo, obrnejo k meni in tisti, ki so spoznali tvoja pričevanja.
80 Let my heart be sound in your statutes, that I may not be put to shame.
Naj bo moje srce brez graje v tvojih zakonih, da ne bom osramočen.
81 My long for you to rescue me, I put my hope in your word.
KAF Moja duša slabi zaradi tvoje rešitve duše, toda jaz upam v tvojo besedo.
82 My eyes pine away for your promise: saying, ‘When will you comfort me?’
Moje oči pešajo zaradi tvoje besede, rekoč: »Kdaj me boš potolažil?«
83 Though shrivelled like wine-skin in smoke, your statutes I have not forgotten.
Kajti postal sem podoben mehu v dimu, vendar ne pozabljam tvojih zakonov.
84 How few are the days of your servant! When will you judge those who harass me?
Koliko je dni tvojega služabnika? Kdaj boš izvršil sodbo na tistih, ki me preganjajo?
85 Proud people have dug for me pits people who do not conform to your law.
Ponosni, ki niso po tvoji postavi, so zame kopáli jame.
86 All your commandments are trusty. With falsehood they harass me: help me.
Vse tvoje zapovedi so zanesljive; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
87 They had nearly made an end of me, yet I did not forget your precepts.
Na zemlji so me skoraj požrli, toda jaz nisem zapustil tvojih predpisov.
88 Spare me in your kindness, and I will observe the charge of your mouth.
Oživi me po svoji ljubeči skrbnosti, tako se bom držal pričevanja tvojih ust.
89 Forever, O Lord, is your word fixed firmly in the heavens.
LAMED Na veke, oh Gospod, je tvoja beseda utrjena na nebu.
90 Your truth endures age after age; it is established on earth, and it stands.
Tvoja zvestoba je za vse rodove; utrdil si zemljo in ta ostaja.
91 By your appointment they stand this day, for all are your servants.
Danes nadaljujejo glede na tvoje odredbe, kajti vsi so tvoji služabniki.
92 Had not your law been my joy, in my misery then had I perished.
Če ne bi bila tvoja postava moje naslade, potem bi v svoji stiski propadel.
93 I will never forget your precepts, for through them you have put life in me.
Nikoli ne bom pozabil tvojih predpisov, kajti oživil si me.
94 I am yours, O save me, for I give my mind to your precepts.
Jaz sem tvoj, reši me, kajti iskal sem tvoje predpise.
95 The wicked lay wait to destroy me, but I give heed to your charge.
Zlobni so čakali name, da me uničijo, toda jaz bom preudarjal tvoja pričevanja.
96 I have seen a limit to all things: but your commandment is spacious exceedingly.
Videl sem konec vse popolnosti, toda tvoja zapoved je silno široka.
97 O how I love your law! All the day long I muse on it.
MEM Oh kako ljubim tvojo postavo! Ona je ves dan moje premišljevanje.
98 Your commandment makes me wiser than my enemies: for it is mine forever.
Zaradi svojih zapovedi si me naredil modrejšega od mojih sovražnikov, kajti one so vedno z menoj.
99 I am prudent above all my teachers, for your charges are my (meditation)
Imam več razumevanja kakor vsi moji učitelji, kajti tvoja pričevanja so moje premišljevanje.
100 I have insight more than the aged, because I observe your precepts.
Razumem več kakor starci, ker se držim tvojih predpisov.
101 I refrain my foot from all wicked ways, that I may keep your word.
Svoja stopala sem zadržal pred vsako zlo potjo, da bi lahko obdržal tvojo besedo.
102 I turn not aside from your judgments, for you yourself are my teacher.
Nisem odšel od tvojih sodb, kajti ti si me učil.
103 How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
Kako sladke so tvoje besede mojemu okusu! Da, slajše kakor med mojim ustom.
104 Insight I win through your precepts, therefore every false way I hate.
Skozi tvoje predpise prejemam razumevanje, zato sovražim vsako napačno pot.
105 Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
NUN Tvoja beseda je svetilka mojim stopalom in svetloba moji stezi.
106 I have sworn an oath, and will keep it, to observe your righteous judgments.
Prisegel sem in to bom opravil, da se bom držal tvojih pravičnih sodb.
107 I am afflicted sorely: revive me, O Lord, as you said.
Zelo sem užaloščen. Oživi me, oh Gospod, glede na svojo besedo.
108 Accept, Lord, my willing praise, and teach me your judgments.
Rotim te, sprejmi prostovoljne daritve mojih ust, oh Gospod in uči me svojih sodb.
109 My life is in ceaseless peril; but I do not forget your law.
Moja duša je nenehno v moji roki, vendar ne pozabljam tvoje postave.
110 The wicked set traps for me, yet I do not stray from your precepts.
Zlobni so zame položili zanko, vendar nisem zašel od tvojih predpisov.
111 In your charges are my everlasting inheritance, they are the joy of my heart.
Tvoja pričevanja sem vzel kot dediščino na veke, kajti ta so veselje mojega srca.
112 I am resolved to perform your statutes forever, to the utmost.
Svoje srce sem nagnil, da vedno izpolnjujem tvoje zakone, celo do konca.
113 I hate people of divided heart, but your law do I love.
SAMEH Sovražim prazne misli, toda ljubim tvojo postavo.
114 You are my shelter and shield: in your word do I hope.
Ti si moje skrivališče in moj ščit; upam v tvojo besedo.
115 Begone, you wicked people, I will keep the commands of my God.
Odidite od mene, vi hudodelci, kajti držal se bom zapovedi svojega Boga.
116 Uphold me and spare me, as you have promised: O disappoint me not.
Podpiraj me glede na svojo besedo, da bom lahko živel in zaradi svojega upanja naj ne bom osramočen.
117 Hold me up, and I shall be saved: and your statutes shall be my unceasing delight.
Dvigni me in bom varen in nenehno se bom oziral k tvojim zakonom.
118 All who swerve from your statutes you spurn: their cunning is in vain.
Pomendral si vse tiste, ki so zašli od tvojih zakonov, kajti njihova prevara je neresnica.
119 All the wicked of earth you count as dross, therefore I love your charges.
Vse zlobneže zemlje daješ na stran kakor žlindro, zato ljubim tvoja pričevanja.
120 My flesh, for fear of you, shudders, and I stand in awe of your judgments.
Moje meso trepeta zaradi strahu pred teboj in bojim se tvojih sodb.
121 Justice and right have I practised, do not leave me to my oppressors.
AJIN Storil sem sodbo in pravico; ne prepusti me mojim zatiralcem.
122 Be your servant’s surety for good, let not the proud oppress me.
Bodi pôrok za svojega služabnika v dobro; naj me ponosni ne zatirajo.
123 My eyes pine for your salvation, and for your righteous promise.
Moje oči pešajo zaradi tvoje rešitve duše in zaradi besede tvoje pravičnosti.
124 Deal in your love with your servant, and teach me your statutes.
S svojim služabnikom postopaj glede na svoje usmiljenje in uči me svojih zakonov.
125 Your servant am I; instruct me, that I may know your charges.
Jaz sem tvoj služabnik; daj mi razumevanje, da bom lahko spoznal tvoja pričevanja.
126 It is time for the Lord to act: they have violated your law.
Čas je zate, Gospod, da delaš, kajti razveljavili so tvojo postavo.
127 Therefore I love your commandments above gold, above fine gold.
Zato ljubim tvoje zapovedi bolj kakor zlato, da, bolj kakor čisto zlato.
128 So by all your precepts I guide me, and every false way I hate.
Zatorej spoštujem vse tvoje predpise glede vseh stvari, da so pravilni; in sovražim vsako napačno pot.
129 Your decrees are wonderful, gladly I keep them.
PE Tvoja pričevanja so čudovita, zatorej se jih moja duša drži.
130 When your word is unfolded, light breaks; it imparts to the simple wisdom.
Vstop tvojih besed daje svetlobo, to daje razumevanje preprostemu.
131 With open mouth I pant with longing for your commandments.
Odprl sem svoja usta in trepetal, kajti hrepenel sem za tvojimi zapovedmi.
132 Turn to me with your favour, as is just to those who love you.
Poglej name in bodi mi usmiljen, kakor ravnaš s tistimi, ki ljubijo tvoje ime.
133 Steady my steps by your word, so that sin have no power over me.
Odredi moje korake po svoji besedi in nobena krivičnost naj nima gospostva nad menoj.
134 Set me free from those who oppress me, and I shall observe your precepts.
Osvobodi me pred človeškim zatiranjem; tako se bom držal tvojih predpisov.
135 Shine with your face on your servant, and teach me your statutes.
Stôri, da tvoj obraz sveti nad tvojim služabnikom in úči me svojih zakonov.
136 My eyes run down with rills of water, because your law is not kept.
Reke vodá iztekajo [iz] mojih oči, ker se ne držijo tvoje postave.
137 Righteous are you, O Lord, and right are your ordinances.
TSADE Pravičen si ti, oh Gospod in tvoje sodbe so iskrene.
138 The laws you has ordered are just, and trusty exceedingly.
Tvoja pričevanja, ki si jih zapovedal, so iskrena in zelo zanesljiva.
139 My jealousy has undone me, that my foes have forgotten your words.
Moja gorečnost me je použila, ker so moji sovražniki pozabili tvoje besede.
140 Your word has been tested well; and your servant loves it.
Tvoja beseda je zelo čista, zato jo tvoj služabnik ljubi.
141 I am little and held in contempt, but your precepts I have not forgotten.
Majhen sem in preziran, vendar ne pozabljam tvojih predpisov.
142 Just is your justice forever, and trusty is your law.
Tvoja pravičnost je večna pravičnost in tvoja postava je resnica.
143 Stress and strain are upon me, but your commandments are my delight.
Stiska in tesnoba sta se me polastili, vendar so tvoje zapovedi moje naslade.
144 Right are your charges forever, instruct me that I may live.
Pravičnost tvojih pričevanj je večna; daje mi razumevanje in jaz bom živel.
145 With my whole heart I cry; O answer me. I would keep your statutes, O Lord.
KOF Klical sem z vsem svojim celotnim srcem; usliši me, oh Gospod, držal se bom tvojih zakonov.
146 I cry to you: O save me, and I will observe your charges.
Klical sem k tebi; reši me in držal se bom tvojih pričevanj.
147 Ere the dawn I cry for your help: in your word do I hope.
Slutil sem svitanje jutra in klical; upal sem v tvojo besedo.
148 Awake I meet the night-watches, to muse upon your sayings.
Moje oči so slutile nočne straže, da bi lahko premišljeval v tvoji besedi.
149 Hear my voice in your kindness: O Lord, by your judgments revive me.
Prisluhni mojemu glasu glede na svojo ljubečo skrbnost, oh Gospod; oživi me glede na svojo sodbo.
150 Near me are wicked tormentors, who are far from thoughts of your law;
Približali so se tisti, ki sledijo vragoliji; daleč so od tvoje postave.
151 but near, too, are you, O Lord, and all your commandments are trusty.
Ti si blizu, oh Gospod, in vse tvoje zapovedi so resnica.
152 Long have I known from your charges that you have founded them for all time.
Glede tvojih pričevanj sem spoznal od davnine, da si jih ti utemeljil na veke.
153 Look on my misery, and rescue me; for I do not forget your law.
REŠ Preudari mojo stisko in me osvobodi, kajti jaz ne pozabljam tvoje postave.
154 Defend my cause and redeem me: revive me, as you have promised.
Zagovarjaj mojo pravdo in me osvobodi; oživi me glede na svojo besedo.
155 Salvation is far from the wicked, for their mind is not in your statutes.
Rešitev duš je daleč od zlobnih, kajti oni ne iščejo tvojih zakonov.
156 Great is your pity, O Lord: Revive me, as you have ordained.
Velika so tvoja nežna usmiljenja, oh Gospod; oživi me glede na tvoje sodbe.
157 My foes and tormentors are many, but I have not declined from your charges.
Mnogo je mojih preganjalcev in mojih sovražnikov, vendar se ne nagnem od tvojih pričevanj.
158 I behold the traitors with loathing, for they do not observe your word.
Zagledal sem prestopnike in bil užaloščen, ker se niso držali tvoje besede.
159 Behold how I love your precepts: revive me, O Lord!, in your kindness.
Preudari kako ljubim tvoje predpise; oživi me, oh Gospod, glede na svojo ljubečo skrbnost.
160 The sum of your word is truth, all your laws are just and eternal.
Tvoja beseda je resnična od začetka in vsaka od tvojih pravičnih sodb traja večno.
161 Princes have harassed me wantonly: but my heart stands in awe of your word.
ŠIN Princi so me preganjali brez vzroka, toda moje srce stoji v strahospoštovanju pred tvojo besedo.
162 Over your word I rejoice as one who finds great spoil.
Veselim se ob tvoji besedi kakor nekdo, ki najde velik plen.
163 Falsehood I hate and abhor, but your law do I love.
Sovražim in preziram lažnivost, toda ljubim tvojo postavo.
164 Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
Sedemkrat dnevno te hvalim zaradi tvojih pravičnih sodb.
165 Right well do they fare who love your law: they go on their way without stumbling.
Velik mir imajo tisti, ki ljubijo tvojo postavo in nič jih ne bo prizadelo.
166 I hope for your salvation; O Lord I do your commandments.
Gospod, upal sem na tvojo rešitev duše in storil tvoje zapovedi.
167 I observe your charges: I love them greatly.
Moja duša je obdržala tvoja pričevanja in silno jih ljubim.
168 I observe your precepts and charges: all my ways are before you.
Držal sem se tvojih predpisov in tvojih pričevanj, kajti vse moje poti so pred teboj.
169 Let my cry come before you, O Lord: give me insight, as you have promised.
TAV Naj moj klic pride blizu predte, oh Gospod; daj mi razumevanje glede na svojo besedo.
170 Let my prayer enter into your presence: deliver me, as you have said.
Naj moja ponižna prošnja pride predte; osvobodi me glede na svojo besedo.
171 My lips shall be fountains of praise, that you teach me your statutes.
Moje ustnice bodo izgovarjale hvalo, ko si me učil svojih zakonov.
172 My tongue shall sing of your word, for all your commandments are right.
Moj jezik bo govoril o tvoji besedi, kajti vse tvoje zapovedi so pravičnost.
173 Let your hand be ready to help me, for your precepts have been my choice.
Tvoja roka naj mi pomaga, kajti izbral sem tvoje predpise.
174 I long, Lord, for your salvation, and your law is my delight.
Hrepenel sem za tvojo rešitvijo duše, oh Gospod in tvoja postava je moja naslada.
175 Revive me that I may praise you, and let your precepts help me.
Naj moja duša živi in te bo hvalila in naj mi tvoje sodbe pomagajo.
176 I have strayed like a wandering sheep seek your servant, because I do not forget your commandments.
Zašel sem kakor izgubljena ovca; išči svojega služabnika, kajti jaz ne pozabljam tvojih zapovedi.