< Psalms 119 >
1 Happy they whose life is blameless, who walk by the law of the Lord.
Благо онима којима је пут чист, који ходе у закону Господњем.
2 Happy they who keep his charges, and seek him with all their hearts;
Благо онима који чувају откривења Његова, свим срцем траже Га;
3 who have done no wrong, but walk in his ways.
Који не чине безакоња, ходе путевима Његовим!
4 You yourself have appointed your precepts to be kept with diligence.
Ти си дао заповести своје, да се чувају добро.
5 O to be steadily guided in the keeping of your statutes!
Кад би путеви моји били управљени да чувам наредбе Твоје!
6 Then unashamed shall I be, when I look towards all your commandments.
Онда се не бих постидео, пазећи на заповести Твоје;
7 I will thank you with heart unfeigned, when I learn your righteous judgments.
Хвалио бих Те с правим срцем, учећи се праведним законима Твојим.
8 I will observe your statutes: O forsake me not utterly.
Чуваћу наредбе Твоје, немој ме оставити сасвим.
9 How can a young person keep their life pure? By giving heed to your word.
Како ће младић очистити пут свој? Владајући се по Твојим речима.
10 With all my heart have I sought you, let me not stray from your commandments.
Свим срцем својим тражим Тебе, не дај ми да зађем од заповести Твојих.
11 In my heart have I treasured your word, to keep from sinning against you.
У срце своје затворио сам реч Твоју, да Ти не грешим.
12 Blessed are you, O Lord; teach me your statutes.
Благословен си, Господе! Научи ме наредбама својим.
13 With my lips have I rehearsed all the judgments of your mouth.
Устима својим јављам све судове уста Твојих.
14 I delight in the way of your charges, more than in riches of all sorts.
На путу откривења Твојих радујем се као за велико богатство.
15 I will muse upon your precepts, and look to your paths.
О заповестима Твојим размишљам, и пазим на путеве Твоје.
16 In your statutes I delight, I will not forget your word.
Наредбама Твојим тешим се, не заборављам речи Твоје.
17 Grant that your servant may live, and I will observe your word.
Учини милост слузи свом, да бих живео и чувао реч Твоју.
18 Open my eyes, that I see wondrous things out of your law.
Отвори очи моје, да бих видео чудеса закона Твог;
19 But a guest am I on the earth: hide not your commandments from me.
Гост сам на земљи, немој сакрити од мене заповести своје.
20 My heart is crushed with longing for your ordinances, at all times.
Изнеможе душа моја желећи без престанка познати судове Твоје.
21 You rebuke the proud, the accursed, who wander from your commandments.
Ти си страшан проклетим охолицама, које застрањују од заповести Твојих.
22 Roll away from me scorn and contempt, for I have observed your charges.
Одврати од мене руг и срамоту, јер чувам откривења Твоја.
23 Though princes sit plotting against me, your servant will muse on your statutes.
Седе кнезови и договарају се на мене; а слуга Твој размишља о наредбама Твојим.
24 Your charges are my delight, they are my counsellors.
Откривења су Твоја утеха моја, саветници моји.
25 I lie grovelling in the dust; revive me, as you have promised.
Душа моја лежи у праху; оживи ме по речи својој.
26 I told of my ways, you made answer; teach me your statutes.
Казујем путеве своје, и чујеш ме; научи ме наредбама својим.
27 Grant me insight into your precepts, and I will muse on your wonders.
Уразуми ме о путу заповести својих, и размишљаћу о чудесима Твојим.
28 I am overcome with sorrow; raise me up, as you have promised.
Сузе пролива душа моја од туге, окрепи ме по речи својој.
29 Put the way of falsehood from me, and graciously grant me your law.
Пут лажни уклони од мене и закон свој даруј ми.
30 I have chosen the way of fidelity, your ordinances I long for.
Пут истини избрах, законе Твоје тражим.
31 I hold fast to your charges: O put me not, Lord, to shame.
Прионух за откривења Твоја, Господе; немој ме осрамотити.
32 I will run in the way of your commandments, for you give me room of heart.
Путем заповести Твојих трчим, јер си раширио срце моје.
33 Teach me, O Lord, the way of your statutes, and I will keep it to the end,
Покажи ми, Господе, пут наредаба својих, да га се држим до краја.
34 instruct me to keep your law, and I will observe it with all my heart.
Уразуми ме, и држаћу се закона Твог, и чувати га свим срцем.
35 Guide me in the path of your commandments, for therein do I delight.
Постави ме на стазу заповести својих, јер ми је она омилела.
36 Incline my heart to your charges, and not to greed of gain.
Привиј срце моје к откривењима својим, а не к лакомству.
37 Turn away my eyes from vain sights, revive me by your word.
Одврати очи моје да не гледају ништавила, путем својим оживи ме.
38 Confirm to your servant the promise which is given to those who fear you.
Испуни слузи свом реч своју да Те се боји.
39 Remove the reproach which I dread, because your judgments are good.
Уклони руг мој, ког се плашим; јер су судови Твоји благи.
40 Behold, I long for your precepts. Quicken me in your righteousness.
Миле су ми заповести Твоје, правдом својом оживи ме.
41 Visit me, Lord, with your love and salvation, as you have promised.
Нека дође на ме милост Твоја, Господе, помоћ Твоја по речи Твојој.
42 So shall I answer my slanderers, for my trust is in your word.
И ја ћу одговорити ономе који ме ружи; јер се уздам у реч Твоју.
43 Snatch not from my mouth the word of truth, for in your judgments I hope.
Немој узети никад од уста мојих речи истине, јер чекам судове Твоје.
44 I will keep your law continually, for ever and evermore.
И чуваћу закон Твој свагда, довека и без престанка.
45 So shall I walk in wide spaces, for I give my mind to your precepts.
Ходићу слободно, јер тражим заповести Твоје.
46 I will speak of your charge before kings, and will not be ashamed thereof.
Говорићу о откривењима Твојим пред царевима, и нећу се стидети.
47 Your commandments are my delight, I love them exceedingly.
Тешићу се заповестима Твојим, које љубим.
48 I will lift up my hands to your commandments, and muse upon your statutes.
Руке своје пружам к заповестима Твојим, које љубим, и размишљам о наредбама Твојим.
49 Remember your word to your servant, on which you have made me to hope.
Опомени се речи своје к слузи свом, на коју си ми заповедио да се ослањам.
50 This is my comfort in trouble, that your word gives life to me.
У невољи мојој теши ме што ме реч Твоја оживљава.
51 The arrogant utterly scorn me, but I have not declined from your law.
Охоли ми се ругају веома; али ја не одступам од закона Твог.
52 When I think of your judgments of old, O Lord, I take to me comfort.
Памтим судове Твоје од искона, Господе, и тешим се.
53 I am seized with glowing anger at the wicked who forsake your law.
Гнев ме обузима на безбожнике, који остављају закон Твој.
54 Your statutes have been to me songs in the house of my pilgrimage.
Наредбе су Твоје песма моја у путничком стану мом.
55 I remember your name in the night, O Lord and observe your law.
Ноћу помињем име Твоје, Господе, и чувам закон Твој.
56 My lot has been this, that I have kept your precepts.
То је моје, да чувам заповести Твоје.
57 My portion are you, O Lord: I have promised to keep your words.
Део мој Ти си, Господе; наумио сам чувати речи Твоје.
58 I entreat you with all my heart; grant me your promised favour.
Молим Ти се из свега срца, смилуј се на ме по речи својој.
59 I have thought upon my ways, and turned my feet to your charges.
Разматрам путеве своје, и обраћам ноге своје к откривењима Твојим.
60 I hasted and tarried not to give heed to your commandments.
Хитим, и не затежем се чувати заповести Твоје.
61 Though the godless have wound their cords round me, I have not forgotten your law.
Мреже безбожничке опколише ме, али закон Твој не заборављам.
62 At midnight I rise to praise you because of your righteous judgments.
У по ноћи устајем да Те славим за праведне судове Твоје.
63 With all those who fear you I company, aid with those who observe your precepts.
У заједници сам са свима који се Тебе боје и који чувају заповести Твоје.
64 The earth, Lord, is full of your kindness; teach me your Statutes.
Доброте је Твоје, Господе, пуна сва земља; наредбама својим научи ме.
65 Well have you dealt with your servant, as you have promised, O Lord.
Учинио си добро слузи свом, Господе, по речи својој.
66 Teach me discretion and knowledge, for I have believed your commandments.
Доброј мисли и знању научи ме, јер заповестима Твојим верујем.
67 Till trouble came I was a wanderer, but now I observe your word.
Пре страдања свог лутах, а сад чувам реч Твоју.
68 You are good and do good; teach me your statutes.
Ти си добар, и добро чиниш; научи ме наредбама својим.
69 The proud have forged lies against me, but I keep your precepts with all my heart.
Охоли плету на мене лаж, али се ја свим срцем држим заповести Твојих.
70 Their heart is gross like fat, but I delight in your law.
Задригло је срце њихово као сало, а ја се тешим законом Твојим.
71 It was good for me to be humbled, that I should learn your statutes.
Добро ми је што страдам, да се научим наредбама Твојим.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of silver and gold.
Милији ми је закон уста Твојих него хиљаде злата и сребра.
73 Your hands have made me and fashioned me; make me wise to learn your commandments.
Руке Твоје створиле су ме и начиниле ме; уразуми ме, и научићу се заповестима Твојим.
74 Those who fear you shall see me with joy, for in your word have I hoped.
Који се Тебе боје, видеће ме, и радоваће се што се уздам у Твоју реч.
75 I know, O Lord, that your judgments are right, and in faithfulness you have afflicted me.
Знам да су судови Твоји, Господе, праведни, и по правди ме караш.
76 Let your love be a comfort to me, for so have you promised your servant.
Нека буде доброта Твоја утеха моја, као што си рекао слузи свом.
77 Visit me with your quickening pity, for your law is my delight.
Нека дође к мени милосрђе Твоје, и оживим; јер је закон Твој утеха моја.
78 Put the proud to shame, who have wronged me falsely: I will muse on your precepts.
Нек се постиде охоли; јер ме без кривице оборише. Ја размишљам о заповестима Твојим.
79 Let those turn to me who fear you, that they may learn your charges.
Нек се обрате к мени који се Тебе боје, и који знају откривења Твоја.
80 Let my heart be sound in your statutes, that I may not be put to shame.
Срце моје нека буде савршено у наредбама Твојим, да се не постидим.
81 My long for you to rescue me, I put my hope in your word.
Чезне душа моја за спасењем Твојим, реч Твоју чекам.
82 My eyes pine away for your promise: saying, ‘When will you comfort me?’
Чезну очи моје за речју Твојом; говорим: Кад ћеш ме утешити?
83 Though shrivelled like wine-skin in smoke, your statutes I have not forgotten.
Постадох као мех у диму, али Твојих наредаба не заборавих.
84 How few are the days of your servant! When will you judge those who harass me?
Колико ће бити дана слуге Твог? Кад ћеш судити онима који ме гоне?
85 Proud people have dug for me pits people who do not conform to your law.
Охоли ископаше ми јаму насупрот закону Твом.
86 All your commandments are trusty. With falsehood they harass me: help me.
Све су заповести Твоје истина; без кривице ме гоне, помози ми.
87 They had nearly made an end of me, yet I did not forget your precepts.
Умало ме не убише на земљи, али ја не остављам заповести Твоје.
88 Spare me in your kindness, and I will observe the charge of your mouth.
По милости својој оживи ме, и чуваћу откривења уста Твојих.
89 Forever, O Lord, is your word fixed firmly in the heavens.
Довека је, Господе, реч Твоја утврђена на небесима,
90 Your truth endures age after age; it is established on earth, and it stands.
Од колена до колена истина Твоја; Ти си поставио земљу, и стоји.
91 By your appointment they stand this day, for all are your servants.
По Твојој наредби све стоји сад; јер све служи Теби.
92 Had not your law been my joy, in my misery then had I perished.
Да није закон Твој био утеха моја, погинуо бих у невољи својој.
93 I will never forget your precepts, for through them you have put life in me.
Заповести Твоје нећу заборавити довека, јер ме њима оживљаваш.
94 I am yours, O save me, for I give my mind to your precepts.
Ја сам Твој, помози ми, јер тражим заповести Твоје.
95 The wicked lay wait to destroy me, but I give heed to your charge.
Безбожници гледају да ме убију; а ја размишљам о Твојим откривењима.
96 I have seen a limit to all things: but your commandment is spacious exceedingly.
Свему савршеном видех крај; али је заповест Твоја веома широка.
97 O how I love your law! All the day long I muse on it.
Како љубим закон твој! Сав дан мислим о њему.
98 Your commandment makes me wiser than my enemies: for it is mine forever.
Заповест Твоја чини ме мудријег од непријатеља мојих; јер је са мном увек.
99 I am prudent above all my teachers, for your charges are my (meditation)
Разумнији постах од свих учитеља својих; јер размишљам о Твојим откривењима.
100 I have insight more than the aged, because I observe your precepts.
Мудрији сам од стараца; јер заповести Твоје чувам.
101 I refrain my foot from all wicked ways, that I may keep your word.
Од сваког злог пута заустављам ноге своје, да бих чувао реч Твоју.
102 I turn not aside from your judgments, for you yourself are my teacher.
Од наредаба Твојих не одступам; јер си ме Ти научио.
103 How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
Како су слатке језику мом речи Твоје, слађе од меда устима мојим!
104 Insight I win through your precepts, therefore every false way I hate.
Од заповести Твојих постадох разуман; тога ради мрзим на сваки пут лажни.
105 Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
Реч је Твоја жижак нози мојој, и видело стази мојој.
106 I have sworn an oath, and will keep it, to observe your righteous judgments.
Заклех се да ћу чувати наредбе правде Твоје, и извршићу.
107 I am afflicted sorely: revive me, O Lord, as you said.
Поништен сам веома, Господе, оживи ме по речи својој.
108 Accept, Lord, my willing praise, and teach me your judgments.
Нека Ти буде угодна, Господе, добровољна жртва уста мојих, и судовима својим научи ме.
109 My life is in ceaseless peril; but I do not forget your law.
Душа је моја у руци мојој непрестано у невољи; али закон Твој не заборављам.
110 The wicked set traps for me, yet I do not stray from your precepts.
Безбожници су ми метнули замку; али од заповести Твојих не застраних.
111 In your charges are my everlasting inheritance, they are the joy of my heart.
Присвојих откривења Твоја зававек; јер су радост срцу мом.
112 I am resolved to perform your statutes forever, to the utmost.
Приволео сам срце своје да твори наредбе Твоје навек, до краја.
113 I hate people of divided heart, but your law do I love.
Који преступају закон, ја на њих мрзим, а закон Твој љубим.
114 You are my shelter and shield: in your word do I hope.
Ти си заклон мој и штит мој; реч Твоју чекам.
115 Begone, you wicked people, I will keep the commands of my God.
Идите од мене, безаконици! И чуваћу заповести Бога свог.
116 Uphold me and spare me, as you have promised: O disappoint me not.
Укрепи ме по речи својој и бићу жив, и немој ме осрамотити у надању мом.
117 Hold me up, and I shall be saved: and your statutes shall be my unceasing delight.
Утврди ме, и спашћу се, и размишљаћу о наредбама Твојим без престанка.
118 All who swerve from your statutes you spurn: their cunning is in vain.
Обараш све који одступају од наредаба Твојих; јер су помисли њихове лаж.
119 All the wicked of earth you count as dross, therefore I love your charges.
Као гар бацаш све безбожнике на земљи; тога ради омилеше ми откривења Твоја.
120 My flesh, for fear of you, shudders, and I stand in awe of your judgments.
Дрхће од страха Твог тело моје, и судова Твојих бојим се.
121 Justice and right have I practised, do not leave me to my oppressors.
Чиним суд и правду, не дај ме онима који ме гоне.
122 Be your servant’s surety for good, let not the proud oppress me.
Одбрани слугу свог на добро Његово, да ми не чине силе охоли.
123 My eyes pine for your salvation, and for your righteous promise.
Очи моје чезну за спасењем Твојим и за речју правде Твоје.
124 Deal in your love with your servant, and teach me your statutes.
Учини слузи свом по милости својој, и наредбама својим научи ме.
125 Your servant am I; instruct me, that I may know your charges.
Ја сам слуга Твој; уразуми ме, и познаћу откривења Твоја.
126 It is time for the Lord to act: they have violated your law.
Време је да Господ ради; оборише закон Твој.
127 Therefore I love your commandments above gold, above fine gold.
Тога ради љубим заповести Твоје већма него злато и драго камење.
128 So by all your precepts I guide me, and every false way I hate.
Тога ради заповести Твоје држим да су верне, на сваки пут лажни мрзим.
129 Your decrees are wonderful, gladly I keep them.
Дивна су откривења Твоја; зато их чува душа моја.
130 When your word is unfolded, light breaks; it imparts to the simple wisdom.
Речи Твоје кад се јаве, просветљују и уразумљују просте.
131 With open mouth I pant with longing for your commandments.
Отварам уста своја да одахнем, јер сам жедан заповести Твојих.
132 Turn to me with your favour, as is just to those who love you.
Погледај на ме и смилуј се на ме, као што радиш с онима који љубе име Твоје.
133 Steady my steps by your word, so that sin have no power over me.
Утврди стопе моје у речи својој, и не дај никаквом безакоњу да овлада мном.
134 Set me free from those who oppress me, and I shall observe your precepts.
Избави ме од насиља људског, и чуваћу заповести Твоје.
135 Shine with your face on your servant, and teach me your statutes.
Светлошћу лица свог обасјај слугу свог, и научи ме наредбама својим.
136 My eyes run down with rills of water, because your law is not kept.
Очи моје лију потоке, зато што не чувају закон Твој.
137 Righteous are you, O Lord, and right are your ordinances.
Праведан си, Господе, и прави су судови Твоји.
138 The laws you has ordered are just, and trusty exceedingly.
Јавио си правду у откривењима својим, и истину целу.
139 My jealousy has undone me, that my foes have forgotten your words.
Ревност моја једе ме, зато што моји непријатељи заборавише речи Твоје.
140 Your word has been tested well; and your servant loves it.
Реч је Твоја веома чиста, и слуга је Твој веома љуби.
141 I am little and held in contempt, but your precepts I have not forgotten.
Ја сам мален и поништен, али заповести Твоје не заборављам.
142 Just is your justice forever, and trusty is your law.
Правда је Твоја правда вечна, и закон Твој истина.
143 Stress and strain are upon me, but your commandments are my delight.
Туга и невоља нађе ме, заповести су Твоје утеха моја.
144 Right are your charges forever, instruct me that I may live.
Вечна је правда у откривењима Твојим; уразуми ме, и бићу жив.
145 With my whole heart I cry; O answer me. I would keep your statutes, O Lord.
Вичем из свега срца: Услиши ме, Господе; сачуваћу наредбе Твоје.
146 I cry to you: O save me, and I will observe your charges.
Призивам Те, помози ми; држаћу се откривења Твојих.
147 Ere the dawn I cry for your help: in your word do I hope.
Претечем свануће, и вичем; реч Твоју чекам.
148 Awake I meet the night-watches, to muse upon your sayings.
Претечу очи моје јутарњу стражу, да бих размишљао о речи Твојој.
149 Hear my voice in your kindness: O Lord, by your judgments revive me.
Чуј глас мој по милости својој, Господе; по суду свом оживи ме.
150 Near me are wicked tormentors, who are far from thoughts of your law;
Прикучују се који љубе безакоње; удаљили су се од закона Твог.
151 but near, too, are you, O Lord, and all your commandments are trusty.
Ти си близу, Господе, и све су заповести Твоје истина.
152 Long have I known from your charges that you have founded them for all time.
Одавна знам за откривења Твоја, да си их поставио зававек.
153 Look on my misery, and rescue me; for I do not forget your law.
Погледај невољу моју, и избави ме, јер не заборављам закон Твој.
154 Defend my cause and redeem me: revive me, as you have promised.
Прими се ствари моје, и одбрани ме; по речи својој оживи ме.
155 Salvation is far from the wicked, for their mind is not in your statutes.
Далеко је од безбожника спасење, јер се не држе наредаба Твојих.
156 Great is your pity, O Lord: Revive me, as you have ordained.
Милосрђе је Твоје, Господе, велико; по правом суду свом оживи ме.
157 My foes and tormentors are many, but I have not declined from your charges.
Много је противника мојих и непријатеља мојих; али ја не одступам од откривења Твојих.
158 I behold the traitors with loathing, for they do not observe your word.
Видим одметнике, и мрско ми је; јер не чувају речи Твоје.
159 Behold how I love your precepts: revive me, O Lord!, in your kindness.
Гледај, како љубим заповести Твоје, Господе, по милости својој оживи ме.
160 The sum of your word is truth, all your laws are just and eternal.
Основа је речи Твоје истина, и вечан је сваки суд правде Твоје.
161 Princes have harassed me wantonly: but my heart stands in awe of your word.
Кнезови ме гоне низашта, али се срце моје боји речи Твоје.
162 Over your word I rejoice as one who finds great spoil.
Радујем се речи Твојој као онај који задобије велик плен.
163 Falsehood I hate and abhor, but your law do I love.
Мрзим на лаж и гадим се на њу, љубим закон Твој.
164 Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
Седам пута на дан хвалим Те за судове правде Твоје.
165 Right well do they fare who love your law: they go on their way without stumbling.
Велик мир имају они који љубе закон Твој, и у њих нема спотицања.
166 I hope for your salvation; O Lord I do your commandments.
Чекам спасење Твоје, Господе, и заповести Твоје извршујем.
167 I observe your charges: I love them greatly.
Душа моја чува откривења Твоја, и ја их љубим веома.
168 I observe your precepts and charges: all my ways are before you.
Чувам заповести Твоје и откривења; јер су сви путеви моји пред Тобом.
169 Let my cry come before you, O Lord: give me insight, as you have promised.
Нека изађе тужњава моја преда Те, Господе! По речи својој уразуми ме.
170 Let my prayer enter into your presence: deliver me, as you have said.
Нека дође мољење моје преда Те! По речи својој избави ме.
171 My lips shall be fountains of praise, that you teach me your statutes.
Уста ће моја певати хвалу, кад ме научиш наредбама својим.
172 My tongue shall sing of your word, for all your commandments are right.
Језик ће мој казивати реч Твоју, јер су све заповести Твоје праведне.
173 Let your hand be ready to help me, for your precepts have been my choice.
Нека ми буде рука Твоја у помоћи; јер ми омилеше заповести Твоје;
174 I long, Lord, for your salvation, and your law is my delight.
Жедан сам спасења Твог, Господе, и закон је Твој утеха моја.
175 Revive me that I may praise you, and let your precepts help me.
Нека живи душа моја и Тебе хвали, и судови Твоји нека ми помогну.
176 I have strayed like a wandering sheep seek your servant, because I do not forget your commandments.
Зађох као овца изгубљена: тражи слугу свог; јер заповести Твоје не заборавих.