< Psalms 119 >
1 Happy they whose life is blameless, who walk by the law of the Lord.
Boldogok, a kiknek útjok feddhetetlen, a kik az Úr törvényében járnak.
2 Happy they who keep his charges, and seek him with all their hearts;
Boldogok, a kik megőrzik az ő bizonyságait, és teljes szívből keresik őt.
3 who have done no wrong, but walk in his ways.
És nem cselekesznek hamisságot; az ő útaiban járnak.
4 You yourself have appointed your precepts to be kept with diligence.
Te parancsoltad Uram, hogy határozataidat jól megőrizzük.
5 O to be steadily guided in the keeping of your statutes!
Vajha igazgattatnának az én útaim a te rendeléseid megőrzésére!
6 Then unashamed shall I be, when I look towards all your commandments.
Akkor nem szégyenülnék meg, ha figyelnék minden parancsolatodra!
7 I will thank you with heart unfeigned, when I learn your righteous judgments.
Hálát adok néked tiszta szívből, hogy megtanítottál engem a te igazságod ítéleteire.
8 I will observe your statutes: O forsake me not utterly.
A te rendeléseidet megőrzöm; soha ne hagyj el engem!
9 How can a young person keep their life pure? By giving heed to your word.
Mi módon őrizheti meg tisztán az ifjú az ő útát, ha nem a te beszédednek megtartása által?
10 With all my heart have I sought you, let me not stray from your commandments.
Teljes szívből kerestelek téged: ne engedj eltévedeznem a te parancsolataidtól!
11 In my heart have I treasured your word, to keep from sinning against you.
Szívembe rejtettem a te beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.
12 Blessed are you, O Lord; teach me your statutes.
Áldott vagy te, Uram! Taníts meg engem a te rendeléseidre.
13 With my lips have I rehearsed all the judgments of your mouth.
Ajkaimmal hirdetem a te szádnak minden ítéletét.
14 I delight in the way of your charges, more than in riches of all sorts.
Inkább gyönyörködöm a te bizonyságaidnak útjában, mint minden gazdagságban.
15 I will muse upon your precepts, and look to your paths.
A te határozataidról gondolkodom, és a te ösvényeidre nézek.
16 In your statutes I delight, I will not forget your word.
Gyönyörködöm a te rendeléseidben; a te beszédedről nem feledkezem el.
17 Grant that your servant may live, and I will observe your word.
Tégy jól a te szolgáddal, hogy éljek és megtartsam a te beszédedet.
18 Open my eyes, that I see wondrous things out of your law.
Nyisd meg az én szemeimet, hogy szemléljem a te törvényednek csodálatos voltát.
19 But a guest am I on the earth: hide not your commandments from me.
Jövevény vagyok e földön, ne rejtsd el tőlem a te parancsolataidat.
20 My heart is crushed with longing for your ordinances, at all times.
Elfogyatkozik az én lelkem, a te ítéleteid után való szüntelen vágyódás miatt.
21 You rebuke the proud, the accursed, who wander from your commandments.
Megdorgálod a kevélyeket; átkozottak, a kik elhajolnak parancsolataidtól.
22 Roll away from me scorn and contempt, for I have observed your charges.
Fordítsd el rólam a szidalmat és gyalázatot, mert megőriztem a te bizonyságaidat!
23 Though princes sit plotting against me, your servant will muse on your statutes.
Még ha fejedelmek összeülnek, ellenem beszélnek is; a te szolgád a te rendeléseidről gondolkodik.
24 Your charges are my delight, they are my counsellors.
A te bizonyságaid én gyönyörűségem, és én tanácsadóim.
25 I lie grovelling in the dust; revive me, as you have promised.
Lelkem a porhoz tapad; eleveníts meg engem a te igéreted szerint.
26 I told of my ways, you made answer; teach me your statutes.
Útaimat elbeszéltem előtted és te meghallgattál engem; taníts meg a te rendeléseidre!
27 Grant me insight into your precepts, and I will muse on your wonders.
Add értenem a te határozataidnak útát, hogy gondolkodjam a te csodálatos dolgaidról!
28 I am overcome with sorrow; raise me up, as you have promised.
Sír a lelkem a keserűség miatt; vigasztalj meg a te igéd szerint!
29 Put the way of falsehood from me, and graciously grant me your law.
A hamisságnak útját távoztasd el tőlem, és a te törvényeddel ajándékozz meg engem!
30 I have chosen the way of fidelity, your ordinances I long for.
Az igazság útját választottam; a te ítéleteid forognak előttem.
31 I hold fast to your charges: O put me not, Lord, to shame.
Ragaszkodom a te bizonyságaidhoz; Uram, ne hagyj megszégyenülni!
32 I will run in the way of your commandments, for you give me room of heart.
A te parancsolataidnak útján járok, ha megvigasztalod az én szívemet!
33 Teach me, O Lord, the way of your statutes, and I will keep it to the end,
Taníts meg Uram a te rendeléseidnek útjára, hogy megőrizzem azt mindvégig.
34 instruct me to keep your law, and I will observe it with all my heart.
Oktass, hogy megőrizzem a te törvényedet, és megtartsam azt teljes szívemből.
35 Guide me in the path of your commandments, for therein do I delight.
Vezérelj a te parancsolataidnak útján, mert gyönyörködöm abban.
36 Incline my heart to your charges, and not to greed of gain.
Hajtsd szívemet a te bizonyságaidhoz, és ne a telhetetlenségre.
37 Turn away my eyes from vain sights, revive me by your word.
Fordítsd el az én szemeimet, hogy ne lássanak hiábavalóságot; a te útadon éltess engemet.
38 Confirm to your servant the promise which is given to those who fear you.
Teljesítsd igéretedet a te szolgádnak, a ki fél téged.
39 Remove the reproach which I dread, because your judgments are good.
Fordítsd el tőlem a gyalázatot, a mitől félek; hiszen jók a te ítéleteid.
40 Behold, I long for your precepts. Quicken me in your righteousness.
Ímé, kivánkozom a te határozataid után; éltess engem a te igazságod által.
41 Visit me, Lord, with your love and salvation, as you have promised.
És szálljon reám, Uram, a te kegyelmed, a te szabadításod, a mint megigérted,
42 So shall I answer my slanderers, for my trust is in your word.
Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben!
43 Snatch not from my mouth the word of truth, for in your judgments I hope.
És az igazságnak beszédét se vedd el soha az én számtól, mert várom a te ítéleteidet!
44 I will keep your law continually, for ever and evermore.
És megtartom a te törvényedet mindenkor és mindörökké.
45 So shall I walk in wide spaces, for I give my mind to your precepts.
És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem.
46 I will speak of your charge before kings, and will not be ashamed thereof.
És a királyok előtt szólok a te bizonyságaidról, és nem szégyenülök meg.
47 Your commandments are my delight, I love them exceedingly.
És gyönyörködöm a te parancsolataidban, a melyeket szeretek.
48 I will lift up my hands to your commandments, and muse upon your statutes.
És felemelem kezeimet a te parancsolataidra, a melyeket szeretek, és gondolkodom a te rendeléseidről.
49 Remember your word to your servant, on which you have made me to hope.
Emlékezzél meg a te szolgádnak adott igédről, a melyhez nékem reménységet adtál!
50 This is my comfort in trouble, that your word gives life to me.
Ez vigasztalásom nyomorúságomban, mert a te beszéded megelevenít engem.
51 The arrogant utterly scorn me, but I have not declined from your law.
A kevélyek szerfelett gúnyoltak engem; nem hajlottam el a te törvényedtől.
52 When I think of your judgments of old, O Lord, I take to me comfort.
Megemlékezem a te öröktől fogva való ítéleteidről Uram, és vigasztalódom.
53 I am seized with glowing anger at the wicked who forsake your law.
Harag vett rajtam erőt az istentelenek miatt, a kik elhagyták a te törvényedet.
54 Your statutes have been to me songs in the house of my pilgrimage.
Ének volt rám nézve minden parancsolatod bujdosásomnak hajlékában.
55 I remember your name in the night, O Lord and observe your law.
Uram! a te nevedről emlékezem éjjel, és megtartom a te törvényedet.
56 My lot has been this, that I have kept your precepts.
Ez jutott nékem, hogy a te határozataidat megőriztem.
57 My portion are you, O Lord: I have promised to keep your words.
Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása.
58 I entreat you with all my heart; grant me your promised favour.
Teljes szívből könyörgök a te színed előtt: könyörülj rajtam a te igéreted szerint!
59 I have thought upon my ways, and turned my feet to your charges.
Meggondoltam az én útaimat, és lábaimat a te bizonyságaidhoz fordítom.
60 I hasted and tarried not to give heed to your commandments.
Sietek és nem mulasztom el, hogy megtartsam a te parancsolataidat.
61 Though the godless have wound their cords round me, I have not forgotten your law.
Az istentelenek kötelei körülkerítettek engem; de a te törvényedről el nem feledkezem.
62 At midnight I rise to praise you because of your righteous judgments.
Éjfélkor felkelek, hogy hálát adjak néked, igazságod ítéleteiért.
63 With all those who fear you I company, aid with those who observe your precepts.
Társok vagyok mindazoknak, a kik félnek téged, és a kik határozataidat megtartják.
64 The earth, Lord, is full of your kindness; teach me your Statutes.
A te kegyelmeddel, oh Uram, teljes e föld: taníts meg engem rendeléseidre!
65 Well have you dealt with your servant, as you have promised, O Lord.
Jót cselekedtél a te szolgáddal, Uram, a te igéd szerint.
66 Teach me discretion and knowledge, for I have believed your commandments.
Az okosságnak és tudománynak drága voltára taníts meg engem, mert hiszek a te parancsolataidnak.
67 Till trouble came I was a wanderer, but now I observe your word.
Minekelőtte megaláztattam, tévelyegtem vala; most pedig vigyázok a te szódra.
68 You are good and do good; teach me your statutes.
Jó vagy te és jóltevő, taníts meg engem a te rendeléseidre.
69 The proud have forged lies against me, but I keep your precepts with all my heart.
A kevélyek hazugságot költöttek reám, de én teljes szívből megtartom a te parancsolataidat.
70 Their heart is gross like fat, but I delight in your law.
Kövér az ő szívök, mint a háj; de én a te törvényedben gyönyörködöm.
71 It was good for me to be humbled, that I should learn your statutes.
Jó nékem, hogy megaláztál, azért, hogy megtanuljam a te rendeléseidet.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of silver and gold.
A te szádnak törvénye jobb nékem, mint sok ezer arany és ezüst.
73 Your hands have made me and fashioned me; make me wise to learn your commandments.
A te kezeid teremtettek és erősítettek meg engem; oktass, hogy megtanuljam parancsolataidat.
74 Those who fear you shall see me with joy, for in your word have I hoped.
A kik téged félnek, látnak engem és örvendeznek, mivel a te igédben van az én reménységem.
75 I know, O Lord, that your judgments are right, and in faithfulness you have afflicted me.
Tudom Uram, hogy a te ítéleteid igazak, és igazságosan aláztál meg engem.
76 Let your love be a comfort to me, for so have you promised your servant.
Legyen velem a te kegyelmed, hogy megvígasztalódjam a te szolgádnak tett igéreted szerint.
77 Visit me with your quickening pity, for your law is my delight.
Szálljon reám a te irgalmasságod, hogy éljek, mert a te törvényedben gyönyörködöm.
78 Put the proud to shame, who have wronged me falsely: I will muse on your precepts.
Szégyenüljenek meg a kevélyek, a kik csalárdul elnyomtak engem, holott én a te határozataidról gondolkodom.
79 Let those turn to me who fear you, that they may learn your charges.
Forduljanak hozzám, a kik téged félnek, és ismerik a te bizonyságaidat!
80 Let my heart be sound in your statutes, that I may not be put to shame.
Legyen az én szívem feddhetetlen a te rendeléseidben, hogy meg ne szégyenüljek.
81 My long for you to rescue me, I put my hope in your word.
Elfogyatkozik az én lelkem a te szabadításod kivánása miatt; a te igédben van az én reménységem.
82 My eyes pine away for your promise: saying, ‘When will you comfort me?’
A te beszéded kivánása miatt elfogyatkoznak az én szemeim, mondván: mikor vígasztalsz meg engem?
83 Though shrivelled like wine-skin in smoke, your statutes I have not forgotten.
Noha olyanná lettem, mint a füstön levő tömlő; a te rendeléseidről el nem feledkezem.
84 How few are the days of your servant! When will you judge those who harass me?
Mennyi a te szolgádnak napja, és mikor tartasz ítéletet az én üldözőim felett?
85 Proud people have dug for me pits people who do not conform to your law.
Vermet ástak nékem a kevélyek, a kik nem a te törvényed szerint élnek.
86 All your commandments are trusty. With falsehood they harass me: help me.
Minden parancsolatod igaz; csalárdul üldöznek engem; segíts meg engem!
87 They had nearly made an end of me, yet I did not forget your precepts.
Csaknem semmivé tettek engem e földön, de én nem hagytam el a te határozataidat.
88 Spare me in your kindness, and I will observe the charge of your mouth.
A te kegyelmed szerint eleveníts meg engem, hogy megőrizhessem a te szádnak bizonyságait.
89 Forever, O Lord, is your word fixed firmly in the heavens.
Uram! örökké megmarad a te igéd a mennyben.
90 Your truth endures age after age; it is established on earth, and it stands.
Nemzedékről nemzedékre van a te igazságod, te erősítetted meg a földet és áll az.
91 By your appointment they stand this day, for all are your servants.
A te ítéleteid szerint áll minden ma is; mert minden, a mi van, te néked szolgál.
92 Had not your law been my joy, in my misery then had I perished.
Ha nem a te törvényed lett volna az én gyönyörűségem, akkor elvesztem volna az én nyomorúságomban.
93 I will never forget your precepts, for through them you have put life in me.
Soha sem feledkezem el a te határozataidról, mert azok által elevenítettél meg engem.
94 I am yours, O save me, for I give my mind to your precepts.
Tied vagyok, tarts meg engem, mert a te határozataidat keresem.
95 The wicked lay wait to destroy me, but I give heed to your charge.
Vártak rám a gonoszok, hogy elveszessenek, de én a te bizonyságaidra figyelek.
96 I have seen a limit to all things: but your commandment is spacious exceedingly.
Látom, minden tökéletes dolognak vége van, de a te parancsolatodnak nincs határa.
97 O how I love your law! All the day long I muse on it.
Mely igen szeretem a te törvényedet, egész napestig arról gondolkodom!
98 Your commandment makes me wiser than my enemies: for it is mine forever.
Az én ellenségeimnél bölcsebbé teszel engem a te parancsolataiddal, mert mindenkor velem vannak azok.
99 I am prudent above all my teachers, for your charges are my (meditation)
Minden tanítómnál értelmesebb lettem, mert a te bizonyságaid az én gondolataim.
100 I have insight more than the aged, because I observe your precepts.
Előrelátóbb vagyok, mint az öreg emberek, mert vigyázok a te határozataidra.
101 I refrain my foot from all wicked ways, that I may keep your word.
Minden gonosz ösvénytől visszatartóztattam lábaimat, hogy megtartsam a te beszédedet.
102 I turn not aside from your judgments, for you yourself are my teacher.
Nem távoztam el a te ítéleteidtől, mert te oktattál engem.
103 How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
Mily édes az én ínyemnek a te beszéded; méznél édesbb az az én számnak!
104 Insight I win through your precepts, therefore every false way I hate.
A te határozataidból leszek értelmes, gyűlölöm azért a hamisságnak minden ösvényét.
105 Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága.
106 I have sworn an oath, and will keep it, to observe your righteous judgments.
Megesküdtem és megállom, hogy megtartom a te igazságodnak ítéleteit.
107 I am afflicted sorely: revive me, O Lord, as you said.
Felette nagy nyomorúságban vagyok; Uram, eleveníts meg a te igéd szerint.
108 Accept, Lord, my willing praise, and teach me your judgments.
Szájamnak önkéntes áldozatai legyenek kedvesek előtted Uram! és taníts meg a te ítéleteidre.
109 My life is in ceaseless peril; but I do not forget your law.
Lelkem mindig veszedelemben van, mindazáltal a te törvényedről el nem feledkezem.
110 The wicked set traps for me, yet I do not stray from your precepts.
Tőrt vetettek ellenem az istentelenek, de a te határozataidtól el nem tévelyedtem.
111 In your charges are my everlasting inheritance, they are the joy of my heart.
A te bizonyságaid az én örökségem mindenha, mert szívemnek örömei azok.
112 I am resolved to perform your statutes forever, to the utmost.
Az én szívem hajlik a te rendeléseid teljesítésére mindenha és mindvégig.
113 I hate people of divided heart, but your law do I love.
Az állhatatlanokat gyűlölöm, de a te törvényedet szeretem.
114 You are my shelter and shield: in your word do I hope.
Menedékem és paizsom vagy te; igédben van az én reménységem.
115 Begone, you wicked people, I will keep the commands of my God.
Távozzatok tőlem gonoszok, hogy megőrizzem az én Istenemnek parancsolatait.
116 Uphold me and spare me, as you have promised: O disappoint me not.
Támogass engem a te beszéded szerint, hogy éljek, és ne engedd, hogy megszégyenüljek reménységemben.
117 Hold me up, and I shall be saved: and your statutes shall be my unceasing delight.
Segélj, hogy megmaradjak, és gyönyörködjem a te rendeléseidben szüntelen.
118 All who swerve from your statutes you spurn: their cunning is in vain.
Megtapodod mindazokat, a kik rendeléseidtől elhajolnak, mert az ő álnokságuk hazugság.
119 All the wicked of earth you count as dross, therefore I love your charges.
Mint salakot mind elveted e földnek istenteleneit, azért szeretem a te bizonyságaidat.
120 My flesh, for fear of you, shudders, and I stand in awe of your judgments.
Borzad testem a tőled való félelem miatt, és félek a te ítéleteidtől.
121 Justice and right have I practised, do not leave me to my oppressors.
Méltányosságot és igazságot cselekedtem; ne adj át nyomorgatóimnak!
122 Be your servant’s surety for good, let not the proud oppress me.
Légy kezes a te szolgádért az ő javára, hogy a kevélyek el ne nyomjanak engem.
123 My eyes pine for your salvation, and for your righteous promise.
Szemeim epekednek a te szabadításod és a te igazságod beszéde után.
124 Deal in your love with your servant, and teach me your statutes.
Cselekedjél a te szolgáddal a te kegyelmességed szerint, és a te rendeléseidre taníts meg engem!
125 Your servant am I; instruct me, that I may know your charges.
Szolgád vagyok, oktass, hogy megismerjem a te bizonyságaidat!
126 It is time for the Lord to act: they have violated your law.
Ideje, hogy az Úr cselekedjék; megrontották a te törvényedet.
127 Therefore I love your commandments above gold, above fine gold.
Inkább szeretem azért a te parancsolataidat, mint az aranyat, mint a legtisztább aranyat.
128 So by all your precepts I guide me, and every false way I hate.
Igaznak tartom azért minden határozatodat, és a hamisságnak minden ösvényét gyűlölöm.
129 Your decrees are wonderful, gladly I keep them.
Csodálatosak a te bizonyságaid, azért az én lelkem megőrzi azokat.
130 When your word is unfolded, light breaks; it imparts to the simple wisdom.
A te beszéded megnyilatkozása világosságot ad, és oktatja az együgyűeket.
131 With open mouth I pant with longing for your commandments.
Szájamat feltátom és lihegek, mert kivánom a te parancsolataidat.
132 Turn to me with your favour, as is just to those who love you.
Tekints reám és könyörülj rajtam, a miképen szoktál a te nevednek kedvelőin.
133 Steady my steps by your word, so that sin have no power over me.
Vezéreld útamat a te igéd szerint, és ne engedd, hogy valami hamisság uralkodjék rajtam!
134 Set me free from those who oppress me, and I shall observe your precepts.
Oltalmazz meg az emberek erőszakosságától, hogy megőrizzem a te határozataidat!
135 Shine with your face on your servant, and teach me your statutes.
A te orczádat világosítsd meg a te szolgádon, és taníts meg a te rendeléseidre!
136 My eyes run down with rills of water, because your law is not kept.
Víznek folyásai erednek az én szemeimből azok miatt, a kik nem tartják meg a te törvényedet.
137 Righteous are you, O Lord, and right are your ordinances.
Igaz vagy Uram, és a te ítéleted igazságos.
138 The laws you has ordered are just, and trusty exceedingly.
A te bizonyságaidat igazságban és hűségben jelentetted meg, és mindenek felett való egyenességben.
139 My jealousy has undone me, that my foes have forgotten your words.
Buzgóságom megemészt engem, mert elfeledkeztek a te beszédedről az én ellenségeim.
140 Your word has been tested well; and your servant loves it.
Felettébb tiszta a te beszéded, és a te szolgád szereti azt.
141 I am little and held in contempt, but your precepts I have not forgotten.
Kicsiny vagyok én és megvetett, de a te határozataidról el nem feledkezem.
142 Just is your justice forever, and trusty is your law.
A te igazságod igazság örökké, és a te törvényed igaz.
143 Stress and strain are upon me, but your commandments are my delight.
Nyomorúság és keserűség ért engem, de a te parancsolataid gyönyörűségeim nékem.
144 Right are your charges forever, instruct me that I may live.
A te bizonyságaidnak igazsága örökkévaló; oktass, hogy éljek!
145 With my whole heart I cry; O answer me. I would keep your statutes, O Lord.
Teljes szívből kiáltok hozzád, hallgass meg, Uram! megtartom a te rendeléseidet.
146 I cry to you: O save me, and I will observe your charges.
Segítségül hívlak: tarts meg engem, és megőrzöm a te bizonyságaidat.
147 Ere the dawn I cry for your help: in your word do I hope.
Hajnal előtt felkelek, kiáltok hozzád; a te beszédedben van reménységem.
148 Awake I meet the night-watches, to muse upon your sayings.
Szemeim megelőzik az éjjeli őrséget, hogy a te beszédedről gondolkodjam.
149 Hear my voice in your kindness: O Lord, by your judgments revive me.
Hallgasd meg az én szómat a te kegyelmességed szerint, Uram! Eleveníts meg a te jóvoltod szerint!
150 Near me are wicked tormentors, who are far from thoughts of your law;
Közelgetnek hozzám az én gonosz háborgatóim, a kik a te törvényedtől messze távoztak.
151 but near, too, are you, O Lord, and all your commandments are trusty.
Közel vagy te, Uram! és minden te parancsolatod igazság.
152 Long have I known from your charges that you have founded them for all time.
Régtől fogva tudom a te bizonyságaid felől, hogy azokat örökké állandókká tetted.
153 Look on my misery, and rescue me; for I do not forget your law.
Lásd meg az én nyomorúságomat és szabadíts meg engem; mert a te törvényedről nem felejtkezem el!
154 Defend my cause and redeem me: revive me, as you have promised.
Te perelj peremben és ments meg; a te beszéded szerint eleveníts meg engem!
155 Salvation is far from the wicked, for their mind is not in your statutes.
Távol van a gonoszoktól a szabadítás, mert nem törődnek a te rendeléseiddel.
156 Great is your pity, O Lord: Revive me, as you have ordained.
Nagy a te irgalmasságod, Uram! A te ítéletid szerint eleveníts meg engem.
157 My foes and tormentors are many, but I have not declined from your charges.
Sokan vannak az én háborgatóim és üldözőim, de nem térek el a te bizonyságaidtól.
158 I behold the traitors with loathing, for they do not observe your word.
Láttam a hűteleneket és megundorodtam, hogy a te mondásodat meg nem tartják.
159 Behold how I love your precepts: revive me, O Lord!, in your kindness.
Lásd meg Uram, hogy a te határozataidat szeretem; a te kegyelmességed szerint eleveníts meg engem!
160 The sum of your word is truth, all your laws are just and eternal.
A te igédnek summája igazság, és a te igazságod ítélete mind örökkévaló.
161 Princes have harassed me wantonly: but my heart stands in awe of your word.
A fejedelmek ok nélkül üldöztek engem; de a te igédtől félt az én szívem.
162 Over your word I rejoice as one who finds great spoil.
Gyönyörködöm a te beszédedben, mint a ki nagy nyereséget talált.
163 Falsehood I hate and abhor, but your law do I love.
A hamisságot gyűlölöm és útálom; a te törvényedet szeretem.
164 Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
Naponként hétszer dicsérlek téged, a te igazságodnak ítéleteiért.
165 Right well do they fare who love your law: they go on their way without stumbling.
A te törvényed kedvelőinek nagy békességök van, és nincs bántódásuk.
166 I hope for your salvation; O Lord I do your commandments.
Várom a te szabadításodat, oh Uram! és a te parancsolataidat cselekszem.
167 I observe your charges: I love them greatly.
Az én lelkem megtartja a te bizonyságaidat, és azokat igen szeretem.
168 I observe your precepts and charges: all my ways are before you.
Megtartom a te határozataidat és bizonyságaidat, mert minden útam nyilván van előtted.
169 Let my cry come before you, O Lord: give me insight, as you have promised.
Oh Uram! hadd szálljon az én könyörgésem a te színed elé; tégy bölcscsé engem a te igéd szerint.
170 Let my prayer enter into your presence: deliver me, as you have said.
Jusson elődbe az én imádságom; a te beszéded szerint szabadíts meg engem!
171 My lips shall be fountains of praise, that you teach me your statutes.
Ajkaim dicséretet zengjenek, mert megtanítasz a te rendeléseidre.
172 My tongue shall sing of your word, for all your commandments are right.
Nyelvem a te beszédedről énekel, mert minden parancsolatod igaz.
173 Let your hand be ready to help me, for your precepts have been my choice.
Legyen segítségemre a te kezed, mert a te határozataidat választottam!
174 I long, Lord, for your salvation, and your law is my delight.
Uram! vágyódom a te szabadításod után, és a te törvényed nékem gyönyörűségem.
175 Revive me that I may praise you, and let your precepts help me.
Éljen az én lelkem, hogy dicsérjen téged, és a te ítéleteid segítsenek rajtam!
176 I have strayed like a wandering sheep seek your servant, because I do not forget your commandments.
Tévelygek, mint valami elveszett juh: keresd meg a te szolgádat; mert a te parancsolataidat nem felejtettem el!