< Psalms 119 >

1 Happy they whose life is blameless, who walk by the law of the Lord.
Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
2 Happy they who keep his charges, and seek him with all their hearts;
Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
3 who have done no wrong, but walk in his ways.
Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
4 You yourself have appointed your precepts to be kept with diligence.
Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
5 O to be steadily guided in the keeping of your statutes!
O daß meine Wege gerichtet wären, um deine Satzungen zu beobachten!
6 Then unashamed shall I be, when I look towards all your commandments.
Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
7 I will thank you with heart unfeigned, when I learn your righteous judgments.
Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte deiner Gerechtigkeit.
8 I will observe your statutes: O forsake me not utterly.
Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 How can a young person keep their life pure? By giving heed to your word.
Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? Indem er sich bewahrt nach deinem Worte.
10 With all my heart have I sought you, let me not stray from your commandments.
Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 In my heart have I treasured your word, to keep from sinning against you.
In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
12 Blessed are you, O Lord; teach me your statutes.
Gepriesen seiest du, Jehova! Lehre mich deine Satzungen!
13 With my lips have I rehearsed all the judgments of your mouth.
Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
14 I delight in the way of your charges, more than in riches of all sorts.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
15 I will muse upon your precepts, and look to your paths.
Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
16 In your statutes I delight, I will not forget your word.
An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
17 Grant that your servant may live, and I will observe your word.
Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
18 Open my eyes, that I see wondrous things out of your law.
Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in deinem Gesetz!
19 But a guest am I on the earth: hide not your commandments from me.
Ein Fremdling bin ich im Lande, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
20 My heart is crushed with longing for your ordinances, at all times.
Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
21 You rebuke the proud, the accursed, who wander from your commandments.
Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
22 Roll away from me scorn and contempt, for I have observed your charges.
Wälze von mir Hohn und Verachtung! Denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
23 Though princes sit plotting against me, your servant will muse on your statutes.
Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24 Your charges are my delight, they are my counsellors.
Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
25 I lie grovelling in the dust; revive me, as you have promised.
Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
26 I told of my ways, you made answer; teach me your statutes.
Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
27 Grant me insight into your precepts, and I will muse on your wonders.
Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
28 I am overcome with sorrow; raise me up, as you have promised.
Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf nach deinem Worte!
29 Put the way of falsehood from me, and graciously grant me your law.
Wende von mir ab den Weg der Lüge und gewähre mir dein Gesetz!
30 I have chosen the way of fidelity, your ordinances I long for.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
31 I hold fast to your charges: O put me not, Lord, to shame.
Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
32 I will run in the way of your commandments, for you give me room of heart.
Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
33 Teach me, O Lord, the way of your statutes, and I will keep it to the end,
Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
34 instruct me to keep your law, and I will observe it with all my heart.
Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
35 Guide me in the path of your commandments, for therein do I delight.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! Denn an ihm habe ich meine Lust.
36 Incline my heart to your charges, and not to greed of gain.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
37 Turn away my eyes from vain sights, revive me by your word.
Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! Belebe mich in deinen Wegen!
38 Confirm to your servant the promise which is given to those who fear you.
Bestätige deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
39 Remove the reproach which I dread, because your judgments are good.
Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! Denn deine Rechte sind gut.
40 Behold, I long for your precepts. Quicken me in your righteousness.
Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
41 Visit me, Lord, with your love and salvation, as you have promised.
Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
42 So shall I answer my slanderers, for my trust is in your word.
So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
43 Snatch not from my mouth the word of truth, for in your judgments I hope.
Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! Denn ich harre auf deine Rechte.
44 I will keep your law continually, for ever and evermore.
Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
45 So shall I walk in wide spaces, for I give my mind to your precepts.
Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
46 I will speak of your charge before kings, and will not be ashamed thereof.
Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
47 Your commandments are my delight, I love them exceedingly.
Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
48 I will lift up my hands to your commandments, and muse upon your statutes.
und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
49 Remember your word to your servant, on which you have made me to hope.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
50 This is my comfort in trouble, that your word gives life to me.
Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat.
51 The arrogant utterly scorn me, but I have not declined from your law.
Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
52 When I think of your judgments of old, O Lord, I take to me comfort.
Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
53 I am seized with glowing anger at the wicked who forsake your law.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Your statutes have been to me songs in the house of my pilgrimage.
Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
55 I remember your name in the night, O Lord and observe your law.
Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
56 My lot has been this, that I have kept your precepts.
Dies ist mir geschehen, weil ich deine Vorschriften bewahrt habe.
57 My portion are you, O Lord: I have promised to keep your words.
Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren.
58 I entreat you with all my heart; grant me your promised favour.
Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
59 I have thought upon my ways, and turned my feet to your charges.
Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
60 I hasted and tarried not to give heed to your commandments.
Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
61 Though the godless have wound their cords round me, I have not forgotten your law.
Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
62 At midnight I rise to praise you because of your righteous judgments.
Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 With all those who fear you I company, aid with those who observe your precepts.
Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
64 The earth, Lord, is full of your kindness; teach me your Statutes.
Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
65 Well have you dealt with your servant, as you have promised, O Lord.
Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
66 Teach me discretion and knowledge, for I have believed your commandments.
Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! Denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
67 Till trouble came I was a wanderer, but now I observe your word.
Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
68 You are good and do good; teach me your statutes.
Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
69 The proud have forged lies against me, but I keep your precepts with all my heart.
Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre deine Vorschriften von ganzem Herzen.
70 Their heart is gross like fat, but I delight in your law.
Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
71 It was good for me to be humbled, that I should learn your statutes.
Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of silver and gold.
Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
73 Your hands have made me and fashioned me; make me wise to learn your commandments.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
74 Those who fear you shall see me with joy, for in your word have I hoped.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
75 I know, O Lord, that your judgments are right, and in faithfulness you have afflicted me.
Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
76 Let your love be a comfort to me, for so have you promised your servant.
Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
77 Visit me with your quickening pity, for your law is my delight.
Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
78 Put the proud to shame, who have wronged me falsely: I will muse on your precepts.
Laß beschämt werden die Übermütigen! Denn sie haben mich gebeugt ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
79 Let those turn to me who fear you, that they may learn your charges.
Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
80 Let my heart be sound in your statutes, that I may not be put to shame.
Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
81 My long for you to rescue me, I put my hope in your word.
Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
82 My eyes pine away for your promise: saying, ‘When will you comfort me?’
Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
83 Though shrivelled like wine-skin in smoke, your statutes I have not forgotten.
Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
84 How few are the days of your servant! When will you judge those who harass me?
Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
85 Proud people have dug for me pits people who do not conform to your law.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
86 All your commandments are trusty. With falsehood they harass me: help me.
Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
87 They had nearly made an end of me, yet I did not forget your precepts.
Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
88 Spare me in your kindness, and I will observe the charge of your mouth.
Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
89 Forever, O Lord, is your word fixed firmly in the heavens.
In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
90 Your truth endures age after age; it is established on earth, and it stands.
von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
91 By your appointment they stand this day, for all are your servants.
Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge dienen dir.
92 Had not your law been my joy, in my misery then had I perished.
Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
93 I will never forget your precepts, for through them you have put life in me.
Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
94 I am yours, O save me, for I give my mind to your precepts.
Ich bin dein, rette mich! Denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
95 The wicked lay wait to destroy me, but I give heed to your charge.
Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
96 I have seen a limit to all things: but your commandment is spacious exceedingly.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
97 O how I love your law! All the day long I muse on it.
Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
98 Your commandment makes me wiser than my enemies: for it is mine forever.
Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir.
99 I am prudent above all my teachers, for your charges are my (meditation)
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 I have insight more than the aged, because I observe your precepts.
Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
101 I refrain my foot from all wicked ways, that I may keep your word.
Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
102 I turn not aside from your judgments, for you yourself are my teacher.
Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
103 How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
104 Insight I win through your precepts, therefore every false way I hate.
Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
106 I have sworn an oath, and will keep it, to observe your righteous judgments.
Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
107 I am afflicted sorely: revive me, O Lord, as you said.
Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
108 Accept, Lord, my willing praise, and teach me your judgments.
Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
109 My life is in ceaseless peril; but I do not forget your law.
Mein Leben ist stets in meiner Hand, aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
110 The wicked set traps for me, yet I do not stray from your precepts.
Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
111 In your charges are my everlasting inheritance, they are the joy of my heart.
Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
112 I am resolved to perform your statutes forever, to the utmost.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
113 I hate people of divided heart, but your law do I love.
Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
114 You are my shelter and shield: in your word do I hope.
Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
115 Begone, you wicked people, I will keep the commands of my God.
Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
116 Uphold me and spare me, as you have promised: O disappoint me not.
Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
117 Hold me up, and I shall be saved: and your statutes shall be my unceasing delight.
Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
118 All who swerve from your statutes you spurn: their cunning is in vain.
Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
119 All the wicked of earth you count as dross, therefore I love your charges.
Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 My flesh, for fear of you, shudders, and I stand in awe of your judgments.
Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten.
121 Justice and right have I practised, do not leave me to my oppressors.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
122 Be your servant’s surety for good, let not the proud oppress me.
Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
123 My eyes pine for your salvation, and for your righteous promise.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
124 Deal in your love with your servant, and teach me your statutes.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
125 Your servant am I; instruct me, that I may know your charges.
Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
126 It is time for the Lord to act: they have violated your law.
Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
127 Therefore I love your commandments above gold, above fine gold.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
128 So by all your precepts I guide me, and every false way I hate.
darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
129 Your decrees are wonderful, gladly I keep them.
Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
130 When your word is unfolded, light breaks; it imparts to the simple wisdom.
Die Eröffnung deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
131 With open mouth I pant with longing for your commandments.
Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
132 Turn to me with your favour, as is just to those who love you.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben!
133 Steady my steps by your word, so that sin have no power over me.
Befestige meine Schritte in deinem Worte, und laß kein Unrecht mich beherrschen!
134 Set me free from those who oppress me, and I shall observe your precepts.
Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
135 Shine with your face on your servant, and teach me your statutes.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
136 My eyes run down with rills of water, because your law is not kept.
Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
137 Righteous are you, O Lord, and right are your ordinances.
Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte.
138 The laws you has ordered are just, and trusty exceedingly.
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
139 My jealousy has undone me, that my foes have forgotten your words.
Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
140 Your word has been tested well; and your servant loves it.
Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
141 I am little and held in contempt, but your precepts I have not forgotten.
Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
142 Just is your justice forever, and trusty is your law.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Stress and strain are upon me, but your commandments are my delight.
Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
144 Right are your charges forever, instruct me that I may live.
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
145 With my whole heart I cry; O answer me. I would keep your statutes, O Lord.
Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! Ich will deine Satzungen beobachten.
146 I cry to you: O save me, and I will observe your charges.
Zu dir habe ich gerufen, rette mich! Und ich will deine Zeugnisse bewahren.
147 Ere the dawn I cry for your help: in your word do I hope.
Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
148 Awake I meet the night-watches, to muse upon your sayings.
Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
149 Hear my voice in your kindness: O Lord, by your judgments revive me.
Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
150 Near me are wicked tormentors, who are far from thoughts of your law;
Es haben sich genaht, die bösen Plänen nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
151 but near, too, are you, O Lord, and all your commandments are trusty.
Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 Long have I known from your charges that you have founded them for all time.
Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
153 Look on my misery, and rescue me; for I do not forget your law.
Sieh an mein Elend und befreie mich! Denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
154 Defend my cause and redeem me: revive me, as you have promised.
Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! Belebe mich nach deiner Zusage!
155 Salvation is far from the wicked, for their mind is not in your statutes.
Fern ist von den Gesetzlosen Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
156 Great is your pity, O Lord: Revive me, as you have ordained.
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
157 My foes and tormentors are many, but I have not declined from your charges.
Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
158 I behold the traitors with loathing, for they do not observe your word.
Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
159 Behold how I love your precepts: revive me, O Lord!, in your kindness.
Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
160 The sum of your word is truth, all your laws are just and eternal.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
161 Princes have harassed me wantonly: but my heart stands in awe of your word.
Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
162 Over your word I rejoice as one who finds great spoil.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 Falsehood I hate and abhor, but your law do I love.
Lüge hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
164 Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
165 Right well do they fare who love your law: they go on their way without stumbling.
Große Wohlfahrt haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
166 I hope for your salvation; O Lord I do your commandments.
Ich habe auf deine Rettung gewartet, Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
167 I observe your charges: I love them greatly.
Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
168 I observe your precepts and charges: all my ways are before you.
Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
169 Let my cry come before you, O Lord: give me insight, as you have promised.
Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
170 Let my prayer enter into your presence: deliver me, as you have said.
Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
171 My lips shall be fountains of praise, that you teach me your statutes.
Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast deine Satzungen.
172 My tongue shall sing of your word, for all your commandments are right.
Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
173 Let your hand be ready to help me, for your precepts have been my choice.
Laß deine Hand mir zu Hilfe kommen! Denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
174 I long, Lord, for your salvation, and your law is my delight.
Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
175 Revive me that I may praise you, and let your precepts help me.
Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; und deine Rechte mögen mir helfen!
176 I have strayed like a wandering sheep seek your servant, because I do not forget your commandments.
Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.

< Psalms 119 >