< Psalms 107 >

1 Give thanks to the Lord for his goodness for his kindness endures forever.
„Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо наві́ки Його милосердя!“
2 Let this be the song of the ransomed, whom the Lord has redeemed from distress,
хай так скажуть ті всі, що Госпо́дь урятував їх, що ви́зволив їх з руки ворога,
3 gathering them from all lands, east, west, north, and south.
і з країв їх зібрав, — від сходу й захо́ду, від пі́вночі й моря!
4 In the wastes of the desert some wandered, finding no way to a city inhabited.
Блудили вони по пустині дорогою голою, осілого міста не знахо́дили,
5 Full of hunger and thirst, their spirit failed.
голодні та спра́гнені, і в них їхня душа омліва́ла.
6 Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses,
І в недолі своїй вони Го́спода кли́кали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх!
7 guiding them straight on the way, till they reached an inhabited city.
І Він їх попрова́див дорогою про́стою, щоб до міста осілого йшли.
8 Let them thank the Lord for his kindness, for his wonderful deeds for people;
Нехай же подя́ку складу́ть Господе́ві за милість Його, та за чу́да Його синам лю́дським,
9 for the thirsty he satisfies, and the hungry he fills with good things.
бо наси́тив Він спра́гнену Душу, а душу голодну напо́внив добром!
10 Some sat in darkness and gloom prisoners in irons and misery,
Ті, хто перебував був у те́мряві та в сме́ртній ті́ні, то в'я́зні біди та заліза,
11 for rebelling against God’s word, and spurning the Most High’s counsel.
бо вони спротивля́лися Божим слова́м, і відки́нули раду Всевишнього.
12 Their heart was bowed with toil; there was no one to help when they stumbled.
Та Він упокори́в їхнє серце терпі́нням, спіткну́лись вони — і ніхто не поміг,
13 Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses.
і в недолі своїй вони Господа кли́кали, і Він визволя́в їх від у́тисків їхніх!
14 Out of darkness and gloom he brought them, and burst their chains.
І Він вивів їх з те́мряви й мо́року, їхні ж кайда́ни сторо́щив.
15 Let them praise the Lord for his kindness, for his wonderful deeds for people.
Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість Його, та за чу́да Його синам лю́дським,
16 For he shattered the gates of bronze, and broke bars of iron.
бо Він полама́в мідні двері, і засу́ви залізні зрубав!
17 Some were sick from their wicked ways, and suffering because of their sins.
Нерозумні страждали за грішну дорогу свою й за свої беззаконня.
18 All manner of food they hated; they had come to the gates of death.
Душа їхня від усякої їжі відве́рталася, — і дійшли вони аж до брам смерти,
19 Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses.
і в недолі своїй вони Господа кли́кали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх, —
20 He sent his word and healed them, and delivered their life from the pit.
Він послав Своє слово та їх уздоро́вив, і їх урятував з їхньої хвороби!
21 Let them praise the Lord for his kindness, for his wonderful deeds for people.
Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість Його та за чу́да Його синам лю́дським,
22 Let them offer to him thankofferings, and with joy tell what things he has done.
і хай жертви подяки прино́сять, і хай розповіда́ють зо співом про чи́ни Його!
23 Some crossed the sea in ships, doing business in great waters.
Ті, хто по морю пливе́ корабля́ми, хто чинить зайняття своє на великій воді, —
24 They have seen what the Lord can do, and his wonderful deeds on the deep.
вони бачили чи́ни Госпо́дні та чу́да Його в глибині!
25 At his command rose a tempest, which lifted the waves on high.
Він скаже — і буря зривається, і підно́сяться хвилі Його,
26 Up to heaven they went, down to the depths; their courage failed them.
до неба вони підійма́ються, до безодні спада́ють, — у небезпеці душа їхня хвилюється!
27 They staggered and reeled like drunkards; all their skills useless.
Вони крутяться й ходять вперед та назад, як п'яни́й, і вся́ їхня мудрість бенте́житься!
28 Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses.
Та в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх!
29 He stilled the storm to a whisper, and the waves of the sea were hushed.
Він змінює бурю на ти́шу, — і стихають їхні хвилі,
30 They were glad, because it was quiet; they were led to the haven they longed for.
і раділи, що вти́хли вони, і Ві́н їх привів до бажа́ної при́стані.
31 Let them praise the Lord, for his kindness, for his wonderful deeds for people.
Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість, та за чу́да Його синам лю́дським!
32 Where the people assemble, extol him, and praise him in council of elders.
Нехай величають Його на наро́дньому зборі, і нехай вихваля́ють Його на засі́данні старших!
33 He turns streams into a wilderness, springs of water into thirsty land,
Він обе́ртає рі́чки в пустиню, а водні джере́ла — на суході́л,
34 fruitful land into a salt waste, because of the sin of the people.
плодю́чу землю — на солонча́к через зло́бу мешка́нців її.
35 A desert he makes pools of water, a land of drought into springs of water.
Він пустиню обе́ртає в водне болото, а землю суху́ — в джерело́,
36 He settles the hungry therein, they establish a city to live in.
і голодних садо́вить Він там, а вони ставлять місто на ме́шкання,
37 They sow fields and plant vineyards, which furnish a fruitful yield.
і поля́ засіва́ють, і виногра́дники са́дять, — і отримують плід урожа́ю!
38 By his blessing they multiply greatly, and he lets not their cattle decrease.
І благословляє Він їх, — і сильно розмно́жуються, і оде́ржують плід урожа́ю!
39 Yet when they are bowed and diminished by oppression, misfortune, or sorrow,
Та змаліли вони й похили́лися з утиску злого та з сму́тку.
40 he pours contempt upon princes, and on trackless wastes leads them astray
Виливає Він га́ньбу на можних, — і блу́дять вони без дороги в пустині,
41 He lifts the poor out of misery, and makes families fruitful as flocks.
а вбогого Він підіймає з убо́зтва, і розмно́жує роди, немов ту ота́ру.
42 At this sight shall the upright be glad, and all wicked mouths shall be stopped.
Це бачать правдиві й радіють, і закриває уста́ свої всяке безправ'я.
43 Let those who are wise observe this, and consider the love of the Lord
Хто мудрий, той все це завва́жить, — і пізна́ють вони́ милосердя Господнє!

< Psalms 107 >