< Psalms 106 >
1 Hallelujah! Give thanks to the Lord for his goodness, for his kindness endures forever.
Aleluja! Slavite Gospoda, ker je dober, ker je vekomaj milost njegova.
2 Who can describe his heroic deeds, or publish all his praise?
Kdo bi dopovedal najvišjo moč Gospodovo, oznanil vso hvalo njegovo?
3 Happy they who act justly, and do righteousness evermore.
O blagor jim, ki se držé postave té, ki delajo pravico vsak čas!
4 Remember me, Lord, as you remember your people, and visit me with your gracious help.
Spomni se me, Gospod, po blagovoljnosti, katero izkazuješ svojemu ljudstvu, obišči me z blaginjo svojo.
5 May I see the good fortune of your elect, may I share in the joy of your nation, and in the pride of your heritage.
Da uživam izvoljenih tvojih dobroto, da se radujem radosti naroda tvojega; da se s posestjo tvojo ponašam.
6 We, like our fathers, have sinned, we have done perversely and wickedly
Grešili smo z očeti svojimi: krivično smo delali, ravnali hudobno.
7 In the land of Egypt our fathers, all heedless of your wonders, and unmindful of your great kindness, at the Red Sea defied the Most High.
Očetje naši niso umeli v Egiptu čudovitih dél tvojih; spominjali se niso milosti tvojih obilosti; temuč priliko so dajali izpremeniti jih pri morji, ko so stopali v morje trstovito.
8 But true to his name he saved them, in order to show his might.
Vendar jih je rešil zavoljo imena svojega, da bi pokazal svojo moč.
9 He rebuked the Red Sea, and it dried; they marched through the depths as through desert,
Ker zarotil je trstovito morje, in posušilo se je; in peljal jih je skozi valove kakor skozi puščavo.
10 saved from the hand of the hostile, redeemed from the hand of the foe.
Tako jih je rešil roke sovražnikove; otel jih je neprijateljeve roke.
11 The waters covered their enemies: not one of them was left.
Pokrile pa so vode njih sovražnike; eden izmed njih ni ostal.
12 So then they believed in his words, and began to sing his praise.
Da sì so verjeli besedam njegovim, peli hvalo njegovo,
13 But soon they forgot his deeds: they did not wait for his counsel.
Pozabili so naglo dél njegovih; čakali niso sveta njegovega.
14 Their greed was ravenous in the desert; they put God to the test in the wilderness.
Ampak iz poželjivosti v puščavi izkušali so Boga mogočnega v samoti.
15 He gave them the thing they had asked for, but sent wasting disease among them.
Tako da je podelivši jim, kar so prosili, poslal kugo nad nje.
16 The camp grew jealous of Moses and of Aaron, holy one of the Lord.
Potem ko so bili nevoščljivi Mojzesu v šatorji, Aronu svetniku Gospodovemu,
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered Abiram’s company.
Odprla se je zemlja in požrla Datana in zagrnila je drhal Abiramovo.
18 Fire broke out on their company, flame kindled upon the wicked.
In vnel se je ogenj v njih drhal, in s plamenom požgal krivične.
19 They made a calf in Horeb, and bowed to the molten image.
Naredili so tele na Horebu, in klanjali so se podobi.
20 They exchanged their glorious God for the image of ox that eats grass.
In premenivši čast svojo v podobo vola, ki travo jé,
21 They forgot the God who had saved them by mighty deeds in Egypt
Pozabili so Boga mogočnega, rešitelja svojega, kateri je bil storil velike reči v Egiptu,
22 Wonders in the land of Ham, terrors by the Red Sea.
Čudovita dela v deželi Kamovi, strašna pri trstovitem morji.
23 So he vowed, and would have destroyed them, but for Moses his elect, who stepped into the breach before him, to divert his deadly wrath.
Zatorej je rekel, da jih bode pogubil; ko bi ne bil Mojzes, izvoljenec njegov, stopil v ón predór pred njim, da bi odvrnil jezo njegovo, da jih ne pogubi.
24 They spurned the delightsome land, they refused to believe in his word.
Zavrgli so tudi zaželeno deželo, ne verujoč besedi njegovi.
25 They grumbled in their tents, would not listen to the voice of the Lord.
In godrnjaje v šatorih svojih niso poslušali glasú Gospodovega.
26 So he swore with uplifted hand to lay them low in the wilderness;
Zatorej je dvignil roko svojo ter prisegel, da jih podere v sami puščavi.
27 to disperse their seed among heathen, to scatter them over the world.
In da podere seme njih med narodi, in razkropi jih po deželah.
28 Then they joined them to Baal of Peor, and ate what was offered the dead.
Razen tega so se združili tudi z malikom Peorjem, in jedli mrtvih daritve.
29 They provoked him to wrath by their deeds, and plague broke out among them.
Klicali so tako Boga v nevoljo z deli svojimi, da je pridrla nad nje nadloga.
30 Then Phinehas stood between, and so the plague was stayed;
Dokler ni vstal Pineas in storil sodbo, ter je bila ustavljena tista nadloga;
31 and it was counted to him for righteousness unto all generations forever.
Kar se mu je štelo za pravico, od roda do roda vekomaj.
32 They angered him at the waters of Meribah, through them it went ill with Moses.
Enako so razdražili gorečo jezo pri vodah prepira, tako da se je slabo godilo Mojzesu zavoljo njih.
33 They rebelled against his spirit, and he uttered speech that was rash.
Ko so bili razdražili duha njegovega, in je izgovoril z ustnami svojimi razdraženje svoje:
34 They did not destroy the nations, as the Lord had commanded them;
Pokončali niso onih ljudstev, za katera jim je bil zapovedal Gospod;
35 but they mingled with the heathen, and learned to do as they did.
Ampak pomešali so se z onimi narodi in naučili se njih dél.
36 Their idol gods they worshipped, and they were ensnared by them.
In čestili so njih podobe, katere so bile njim v izpotiko.
37 They sacrificed their sons and their daughters to the demons.
Ker darovali so sinove svoje in hčere svoje hudobnim duhovom;
38 They poured out innocent blood the blood of their sons and daughters whom they offered to Canaan’s idols, and the land was polluted with blood.
In prelivali so nedolžno kri, kri sinov svojih in hčer svojih, katere so darovali podobam Kanaanskim, tako da je bila zemlja onečiščena z njih moritvami.
39 They became unclean by their works, and adulterous in their deeds.
In oskrunjali so se sè svojimi deli; prešestvovali z dejanji svojimi.
40 Then the Lord’s fury was on his people, filled with horror at his inheritance.
Zatorej se je razsrdil Gospod nad ljudstvom svojim in studil svojo posest,
41 He delivered them to the heathen, to the sway of those who hated them.
Tako da jih je dal v roko narodom, da bi jim gospodovali njih sovražniki, črtilci,
42 Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
In jih zatirali njih neprijatelji, in da bi se poniževali pod njih roko.
43 Many a time he saved them, but they rebelled at his counsel, and were brought low by their wrongdoing.
Mnogokrat jih je rešil, dasì so ga bili razsrdili z naklepom svojim, in so bili ponižani zavoljo krivice svoje.
44 Yet he looked upon their distress, when he heard their cry.
Ozrl se je na njih stisko, slišal je njih vpitje.
45 He remembered his covenant, and, in his great kindness, relented.
In spomnivši se zá nje zaveze svoje, kesal se je po obilosti milosti svojih;
46 He caused them to be pitied by all who carried them captive.
Tako da jim je izkazal usmiljenje pred vsemí, kateri so jih v sužnjosti imeli.
47 Save us, O Lord our God, and gather us out of the nations, to give thanks to your holy name, and to make our boast of your praise.
Reši nas, Gospod, Bog naš, in zberi nas izmed tistih narodov, da slavimo sveto ime tvoje, in se s hvaljenjem priporočamo v hvali tvoji,
48 Blessed be the Lord, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And let all the people say ‘Amen.’ Praise the Lord.
Blagoslovljen Gospod, Izraelov Bog, od veka do veka in vse ljudstvo naj govori: Aleluja!