< Psalms 106 >
1 Hallelujah! Give thanks to the Lord for his goodness, for his kindness endures forever.
Halleluja. Wysławiajcie Pana; albowiem dobry, albowiem na wieki miłosierdzie jego.
2 Who can describe his heroic deeds, or publish all his praise?
Któż wysłowi niezmierną moc Pańską, a wypowie wszystkę chwałę jego?
3 Happy they who act justly, and do righteousness evermore.
Błogosławieni, którzy strzegą sądu, a czynią sprawiedliwość na każdy czas.
4 Remember me, Lord, as you remember your people, and visit me with your gracious help.
Pamiętaj na mię, Panie! dla miłości ku ludowi swemu; nawiedźże mię zbawieniem swojem,
5 May I see the good fortune of your elect, may I share in the joy of your nation, and in the pride of your heritage.
Abym używał dobrego z wybranymi twoimi, a weselił się w radości narodu twego, i chlubił się wespół z dziedzictwem twojem.
6 We, like our fathers, have sinned, we have done perversely and wickedly
Zgrzeszyliśmy z ojcami swymi; niesprawiedliwieśmy czynili, i nieprawość popełniali.
7 In the land of Egypt our fathers, all heedless of your wonders, and unmindful of your great kindness, at the Red Sea defied the Most High.
Ojcowie nasi w Egipcie nie zrozumieli cudów twoich, ani pamiętali na wielkość miłosierdzia twego; ale odpornymi byli przy morzu Czerwonem.
8 But true to his name he saved them, in order to show his might.
A wszakże ich wyswobodził dla imienia swego, aby oznajmił moc swoję.
9 He rebuked the Red Sea, and it dried; they marched through the depths as through desert,
Bo zgromił morze Czerwone, i wyschło, a przewiódł ich przez przepaści, jako przez puszczę.
10 saved from the hand of the hostile, redeemed from the hand of the foe.
A tak zachował ich od ręki tego, który ich miał w nienawiści, a wykupił ich z ręki nieprzyjacielskiej.
11 The waters covered their enemies: not one of them was left.
W tem okryły wody tych, którzy ich ciążyli; nie został ani jeden z nich.
12 So then they believed in his words, and began to sing his praise.
A choć uwierzyli słowom jego, i wysławiali chwałę jego:
13 But soon they forgot his deeds: they did not wait for his counsel.
Przecież prędko zapomnieli na sprawy jego, i nie czekali na rady jego.
14 Their greed was ravenous in the desert; they put God to the test in the wilderness.
Ale zdjęci będąc chciwością na puszczy, kusili Boga na pustyniach.
15 He gave them the thing they had asked for, but sent wasting disease among them.
I dał im, czego żądali, a wszakże przepuścił suchoty na nich.
16 The camp grew jealous of Moses and of Aaron, holy one of the Lord.
Zatem gdy się wzruszyli zawiścią przeciw Mojżeszowi w obozie, i przeciw Aaronowi, świętemu Pańskiemu:
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered Abiram’s company.
Otworzyła się ziemia, i pożarła Datana, i okryła rotę Abironową,
18 Fire broke out on their company, flame kindled upon the wicked.
I zapalił się ogień na zebranie ich; płomień spalił niepobożnych.
19 They made a calf in Horeb, and bowed to the molten image.
Sprawili i cielca na Horebie, i kłaniali się bałwanowi litemu,
20 They exchanged their glorious God for the image of ox that eats grass.
I odmienili chwałę swą w podobieństwo wołu, jedzącego trawę.
21 They forgot the God who had saved them by mighty deeds in Egypt
Zapomnieli na Boga, wybawiciela swego, który czynił wielkie rzeczy w Egipcie;
22 Wonders in the land of Ham, terrors by the Red Sea.
Rzeczy dziwne w ziemi Chamowej, rzeczy straszne przy morzu Czerwonem.
23 So he vowed, and would have destroyed them, but for Moses his elect, who stepped into the breach before him, to divert his deadly wrath.
Przetoż rzekł, że ich chciał wytracić, gdyby się był Mojżesz, wybrany jego, nie stawił w onem rozerwaniu przed nim, a nie odwrócił popędliwości jego, aby ich nie tracił.
24 They spurned the delightsome land, they refused to believe in his word.
Wzgardzili też ziemią pożądaną, nie wierząc słowu jego.
25 They grumbled in their tents, would not listen to the voice of the Lord.
I szemrząc w namiotach swoich, nie byli posłuszni głosowi Pańskiemu.
26 So he swore with uplifted hand to lay them low in the wilderness;
Przetoż podniósł rękę swoję przeciwko nim, aby ich pobił na puszczy;
27 to disperse their seed among heathen, to scatter them over the world.
A żeby rozrzucił nasienie ich między pogan, i rozproszył ich po ziemiach.
28 Then they joined them to Baal of Peor, and ate what was offered the dead.
Sprzęgli się też byli z bałwanem Baalfegorem, a jedli ofiary umarłych.
29 They provoked him to wrath by their deeds, and plague broke out among them.
A tak draźnili Boga sprawami swemi, że się na nich oborzyła plaga;
30 Then Phinehas stood between, and so the plague was stayed;
Aż się zastawił Finees, a pomstę uczynił, i rozerwana jest ona plaga;
31 and it was counted to him for righteousness unto all generations forever.
Co mu poczytano ku sprawiedliwości od narodu do narodu, aż na wieki.
32 They angered him at the waters of Meribah, through them it went ill with Moses.
Znowu go byli wzruszyli do gniewu u wód Meryba, tak, iż się źle działo i z Mojżeszem dla nich.
33 They rebelled against his spirit, and he uttered speech that was rash.
Albowiem rozdraźnili ducha jego, że wyrzekł co niesłuszne usty swemi.
34 They did not destroy the nations, as the Lord had commanded them;
Nadto nie wytracili onych narodów, o których im był Pan powiedział.
35 but they mingled with the heathen, and learned to do as they did.
Ale pomięszawszy się z onemi narodami, nauczyli się spraw ich:
36 Their idol gods they worshipped, and they were ensnared by them.
I służyli bałwanom ich, które im były sidłem.
37 They sacrificed their sons and their daughters to the demons.
Albowiem dyjabłom ofiarowali synów swoich, i córki swoje,
38 They poured out innocent blood the blood of their sons and daughters whom they offered to Canaan’s idols, and the land was polluted with blood.
I wylewali krew niewinną, krew synów swoich, i córek swoich, których ofiarowali bałwanom rytym Chananejskim, tak, że splugawiona była ziemia onem krwi rozlaniem.
39 They became unclean by their works, and adulterous in their deeds.
I zmazali się sprawami swemi, a cudzołożyli wynalazkami swemi.
40 Then the Lord’s fury was on his people, filled with horror at his inheritance.
Przetoż zapaliwszy się Pan w popędliwości przeciw ludowi swemu, obrzydził sobie dziedzictwo swoje,
41 He delivered them to the heathen, to the sway of those who hated them.
I podał ich w ręce poganom; a panowali nad nimi, którzy ich mieli w nienawiści;
42 Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
I uciskali ich nieprzyjaciele ich, tak, że poniżeni byli pod ręką ich.
43 Many a time he saved them, but they rebelled at his counsel, and were brought low by their wrongdoing.
Częstokroć ich wybawiał; wszakże go oni wzruszali do gniewu radami swemi, zaczem poniżeni byli dla nieprawości swoich.
44 Yet he looked upon their distress, when he heard their cry.
A wszakże wejrzał na ucisk ich, i usłyszał wołanie ich.
45 He remembered his covenant, and, in his great kindness, relented.
Bo sobie wspomniał na przymierze swoje z nimi, a żałował tego według wielkiej litości swojej.
46 He caused them to be pitied by all who carried them captive.
Tak, że im zjednał miłosierdzie przed oczyma wszystkich, którzy ich byli pojmali.
47 Save us, O Lord our God, and gather us out of the nations, to give thanks to your holy name, and to make our boast of your praise.
Wybawże nas, Panie, Boże nasz! a zgromadź nas z tych pogan, abyśmy wysławiali imię świętobliwości twojej, a chlubili się w chwale twojej.
48 Blessed be the Lord, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And let all the people say ‘Amen.’ Praise the Lord.
Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki; na co niech rzecze wszystek lud: Amen, Halleluja.