< Psalms 102 >

1 The prayer: for a weary and suffering person who pours out their grief to the Lord. Hear my prayer, O Lord; let my cry for help come to you.
Молитва страждущего, когда он унывает и изливает пред Господом печаль свою. Господи! услышь молитву мою, и вопль мой да придет к Тебе.
2 Hide not your face from me in the day of my distress. Incline your ear to me: when I call, answer me speedily.
Не скрывай лица Твоего от меня; в день скорби моей приклони ко мне ухо Твое; в день, когда воззову к Тебе, скоро услышь меня;
3 For my days pass away like smoke: my bones are burned through as with fire.
ибо исчезли, как дым, дни мои, и кости мои обожжены, как головня;
4 My heart is scorched, withered like grass; I forget to eat my bread.
сердце мое поражено, и иссохло, как трава, так что я забываю есть хлеб мой;
5 By reason of my loud groaning, my flesh clings to my bones.
от голоса стенания моего кости мои прильпнули к плоти моей.
6 Like a desert-owl of the wilderness, like an owl among ruins am I.
Я уподобился пеликану в пустыне; я стал как филин на развалинах;
7 I make my sleepless lament like a bird on the house-top alone.
не сплю и сижу, как одинокая птица на кровле.
8 All the day wild foes revile me, using my name for a curse.
Всякий день поносят меня враги мои, и злобствующие на меня клянут мною.
9 For ashes have been my bread, and tears have been mixed with my cup.
Я ем пепел, как хлеб, и питье мое растворяю слезами,
10 Because of your passionate anger, you did raise me, then hurl me to the ground.
от гнева Твоего и негодования Твоего, ибо Ты вознес меня и низверг меня.
11 My days come to an end, shadows lengthen, I wither like grass.
Дни мои - как уклоняющаяся тень, и я иссох, как трава.
12 But you, O Lord, are enthroned forever, your fame endures to all generations.
Ты же, Господи, вовек пребываешь, и память о Тебе в род и род.
13 You will arise and have pity on Zion; it’s time to be gracious; her hour has come.
Ты восстанешь, умилосердишься над Сионом, ибо время помиловать его, - ибо пришло время;
14 For even her stones are dear to your servants, even the dust of her ruins they look on with love.
ибо рабы Твои возлюбили и камни его, и о прахе его жалеют.
15 Then the nations will revere the name of the Lord and all the kings of the earth his glory,
И убоятся народы имени Господня, и все цари земные - славы Твоей.
16 when the Lord shall have built up Zion, and revealed himself in his glory,
Ибо созиждет Господь Сион и явится во славе Своей;
17 in response to the prayer of the destitute, whose prayer he will not despise.
призрит на молитву беспомощных и не презрит моления их.
18 Let this be recorded for ages to come, that the Lord may be praised by a people yet unborn.
Напишется о сем для рода последующего, и поколение грядущее восхвалит Господа,
19 For he shall look down from his holy height, from the heavens the Lord will gaze on the earth,
ибо Он приникнул со святой высоты Своей, с небес призрел Господь на землю,
20 to hear the groans of the prisoner, to free those who are doomed to die;
чтобы услышать стон узников, разрешить сынов смерти,
21 that people may recount the Lord’s fame in Zion, and the praise of him in Jerusalem,
дабы возвещали на Сионе имя Господне и хвалу Его - в Иерусалиме,
22 when the nations are gathered together, and the kingdoms, to worship the Lord.
когда соберутся народы вместе и царства для служения Господу.
23 He has broken my strength on the way, he has shortened my days.
Изнурил Он на пути силы мои, сократил дни мои.
24 I will say, ‘My God, take me not hence in the midst of my days. ‘Your years endure age after age.
Я сказал: Боже мой! не восхити меня в половине дней моих. Твои лета в роды родов.
25 Of old you have founded the earth, and the heavens are the work of your hands.
В начале Ты, Господи, основал землю, и небеса - дело Твоих рук;
26 They shall perish; but you do stand. They shall all wax old like a garment, and change as a robe you will change them.
они погибнут, а Ты пребудешь; и все они, как риза, обветшают, и, как одежду, Ты переменишь их, и изменятся;
27 But you are the same, your years are endless.
но Ты - тот же, и лета Твои не кончатся.
28 The children of your servants abide, evermore shall their seed be before you.’
Сыны рабов Твоих будут жить, и семя их утвердится пред лицем Твоим.

< Psalms 102 >