< Luke 21 >

1 Looking up, Jesus saw the rich people putting their gifts into the chests for the Temple offerings.
Då han såg upp, vart han var at dei rike lagde gåvorne sine i templekista;
2 He saw, too, a widow in poor circumstances putting two small coins into them.
og han vart var ei armodsleg enkja, som lagde tvo skjervar.
3 ‘I tell you’, he said ‘that this poor widow has put in more than all the others;
Då sagde han: «Det segjer eg dykk for sant: Denne fatige enkja hev lagt meir enn dei alle.
4 for everyone else here put in something from what he had to spare, while she, in her need, has put in all she had to live on.’
For det som desse gav, det gav dei alle av nøgdi si; men ho gav av si fatige råd - gav alt ho hadde til å livberga seg med.»
5 When some of them spoke about the Temple being decorated with beautiful stones and offerings, Jesus said,
Det var nokre som tala um templet, at det var prydt med fagre steinar og vigde gåvor. Då sagde han:
6 ‘As for these things that you are looking at, a time is coming when not one stone will be left on another here. Every one will be thrown down.’
«Dette som de skodar, um det skal de vita at det vil koma ei tid då her ikkje vert liggjande stein på stein, som ikkje skal rivast laus.»
7 So the disciples questioned Jesus, ‘But, teacher, when will this happen? And what sign will there be when this is near?’
«Når skal då dette ganga fyre seg, meister, » spurde dei, «og kva er merket på at den tidi lid nær?»
8 And Jesus said, ‘See that you are not led astray; for many will take my name, and come saying “I am He,” and “The time is close at hand.” Do not follow them.
Då svara han: Sjå dykk fyre, so ingen fær ført dykk på villstig! For mange skal taka mitt namn og segja: «Det er eg!» og: «Det lid innpå tidi. Fylg ikkje etter deim!
9 And, when you hear of wars and disturbances, do not be terrified, for these things must occur first; but the end will not be at once.’
Og når de høyrer um ufred og upprør, so vert ikkje fælne! For fyrst lyt det henda; men enden kjem ikkje straks.»
10 Then he said to them, ‘Nation will rise against nation and kingdom against kingdom,
So sagde han til deim: «Folk skal reisa seg imot folk, og rike mot rike;
11 and there will be great earthquakes, and plagues and famines in various places, and there will be terrible appearances and signs in the heavens.
store jordskjelvar skal koma, og uår og sott kring i landi; og det skal syna seg skræmor og store teikn frå himmelen.
12 Before all this, they will lay hands on you and persecute you, and they will betray you to synagogues and put you in prison, when you will be brought before kings and governors for the sake of my name.
Men fyrr alt dette hender, skal dei leggja hand på dykk og forfylgja dykk og draga dykk inn i synagogor og fangehus; og de skal førast fram for kongar og landshovdingar for mitt namn skuld.
13 Then will be your opportunity of witnessing for me.
Då skal de koma til å vitna.
14 Make up your minds, therefore, not to prepare your defence;
Legg dykk då på minne at de ikkje fyreåt tarv tenkja på korleis de skal svara for dykk!
15 for I will myself give you words, and a wisdom which all your opponents together will be unable to resist or defy.
Eg skal gjeva dykk munn og visdom, som ingen av motmennerne dykkar skal kunna standa seg for eller segja imot.
16 You will be betrayed even by your parents and brothers and sisters and relatives and friends, and they will cause some of you to be put to death,
Jamvel foreldre og brør og skyldfolk og vener skal svika dykk og valda sume av dykk dauden,
17 and you will be hated by everyone because of me my name.
og alle skal hata dykk for mitt namn skuld.
18 Yet not a single hair of your heads will be lost!
Men ikkje eit hår på hovudet dykkar skal forkomast.
19 By your endurance you will win yourselves life.
Haldt ut, so skal de vinna sjælerne dykkar!
20 As soon, however, as you see Jerusalem surrounded by armed camps, then you may know that the hour of her desecration is at hand.
Når de ser at stridsherar kringset Jerusalem, då skal de vita at det ikkje er lenge fyrr han vert lagd i øyde.
21 Then those of you who are in Judea must take refuge in the mountains, those who are in Jerusalem must leave at once, and those who are in the country places must not go into it.
Då lyt dei som er i Judaland røma til fjells; dei som er inni byen, lyt flytja ut, og dei som er utpå landet, må ikkje koma inn.
22 For these are to be the days of vengeance, when all that scripture says will be fulfilled.
For dette er hemnardagarne; då skal det ganga fram alt det som stend skrive.
23 Alas for pregnant women, and for those who are nursing infants in those days! For there will be great suffering in the land, and anger against this people.
Stakkars deim som gjeng med barn eller gjev brjost, i dei dagarne! For det skal vera stor naud i landet og vreide yver dette folket.
24 They will fall by the edge of the sword, and will be taken prisoners to every land, and Jerusalem will be under the heel of the Gentiles, until their day is over – as it will be.
Dei skal falla for sverdseggi og førast hertekne burt til alle heidningfolk, og Jerusalem skal heidningarne trøda under fot, til heidningtidi er ute.
25 There will be signs, too, in the sun and moon and stars, and on the earth despair among the nations, in their dismay at the roar of the sea and the surge.
Det skal syna seg teikn i sol og måne og stjernor, og på jordi skal folki fælast i vonløysa, når havet og brotsjøarne dyn.
26 People’s hearts will fail them through dread of what is coming upon the world; for the forces of the heavens will be convulsed.
Folk skal uvita av rædsla og gru for det som kjem yver mannaheimen; for himmelkrafterne skal skakast.
27 Then will be seen the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
Då skal dei sjå Menneskjesonen koma i skyi med velde og stor herlegdom.
28 And, when these things begin to occur, look upwards and lift your heads, for your deliverance will be at hand.’
Men når dette tek til å henda, då rett dykk upp, og lyft hovudet! for det lid mot utløysingi dykkar.»
29 Then he taught them a lesson, saying – ‘Look at the fig tree and all the other trees.
So sagde han deim ei likning: «Sjå på fiketreet og alle andre tre!
30 As soon as they shoot, you know, as you look at them, without being told, that summer is near.
So snart de ser dei hev sprotte, då veit de av dykk sjølve at no er sumaren nær.
31 And so may you, as soon as you see these things happening, know that the kingdom of God is near.
Soleis når de ser dette hender, då veit de at Guds rike er nær.
32 I tell you that even the present generation will not pass away until all has taken place.
Det segjer eg dykk for visst: Denne ætti skal ikkje forgangast fyrr alt saman hev hendt.
33 The heavens and the earth will pass away, but my words will never pass away.
Himmel og jord skal forgangast, men mine ord skal aldri forgangast.
34 Be on your guard or your minds will become dulled by debauches or drunkenness or the anxieties of life, and “that day” will close on you suddenly like a trap.
Gjev agt på dykk sjølve, at de aldri let hjarta tyngjast av rus og ovdrykk og verdsleg sut, so den dagen kjem uventande på dykk!
35 For it will come on all who are living upon the face of the whole earth.
For som eit fuglenet skal han skal koma yver alle som bur kring i vidande verdi.
36 Be on the watch at all times, and pray that you may have strength to escape all that is destined to happen, and to stand in the presence of the Son of Man.’
Vak kvar tid og stund, og bed at de kann få styrk til å røma undan alt dette som koma skal, og standa dykk framfor Menneskjesonen!»
37 During the days, Jesus continued to teach in the Temple Courts, but he went out and spent the nights on the hill called the “Mount of Olives.”
Um dagarne lærde han i templet; men um kveldarne gjekk han ut or byen og var natti yver på den åsen dei kallar Oljeberget.
38 And all the people would get up early in the morning and come to listen to him in the Temple Courts.
Og alt folket kom tidleg um morgonen til honom i templet og lydde på honom.

< Luke 21 >