< Hebrews 11 >

1 Faith is the realisation of things hoped for – the proof of things not seen.
Leno ulwedekho ulwalweli ulwa munu usekhe uguvugu lena ekhenu jasiri. Pu ulwedekho ulwa khenu ekhelebado sakhevonikhe.
2 And it was for faith that the people of old were renowned.
Khululagelo ulu avakukhu veto vakhagulile khulwedekho lwavo.
3 Faith enables us to perceive that the universe was created at the bidding of God – so that we know that what we see was not made out of visible things. (aiōn g165)
Khulwedekho tulumanyile ukhuta nkherunga khwava Nguluve, inave sakhekhajengiwe ukhukhumana ni finu fifyo filihova fivonekha. (aiōn g165)
4 Faith made the sacrifice which Abel offered to God a better sacrifice than Cain’s, and won him renown as a righteous man, God himself establishing his renown by accepting his gifts; and it is by the example of his faith that Abel, though dead, still speaks.
Yale ukhuva inave ulwedekho hoita uHabili akhang'umekhije uNguluve enekhelo enonu khulikho eyakhakhu minche u Kaini. Yale ulwakhuva khundagelo inchii ayiniwe ulwa khuva ale munu wa lwedekho. Nguluve amwedekhe ulwakhuva ya vinu ifwakhakhuminche. Inave evo, Habili bado inchoova, mave afwile.
5 Faith led to Enoch’s removal from earth, so that he might not experience death. “He could not be found because God had removed him.” For, before his removal, he was renowned as having pleased God;
Yale ukhuta khulwedekho ulwa Enoko atoliwe khukwanya sakhavovone uvufwe. “Sakhavonekhe, ulwakhuva yanchoovivwe pa kwanya pa mwene ukhuta akha nogelanile khwa Nguluve kabla ya khutoliwa khukwyanya.
6 but without faith it is impossible to please him, for he who comes to God must believe that God exists, and that he rewards those who seek for him.
Apalejila lwedekho sapivombekha ukhuginia uNguluve, ulwakhuva uyie khwinchaa khwa Nguluve yinogiwa edekhe ukhuta uNguluve itama nukhuvapa nukhuvakhelekhila ulupatano ulwavala avavikhundonda.
7 It was faith that enabled Noah, after he had received the divine warning about what could not then be foreseen, to build, in reverent obedience, an ark in which to save his family. By his faith he condemned the world, and became possessed of that righteousness which follows on faith.
Yale ukhuva lwedekho khwa Nuhu, inave avungiwe nu Nguluve ukhugendela mumbombo nchiinchoo sajikhale nchakhuvonekhaa, mave elisima elwa Nguluve ancheengile e ngalava khu mbombo ya khuvokhola avamunyumba ya mwene. Khwa khuvomba eva, akhekhegile ekhelunga akhavile nuvukhale uvwayelweli uvuvukhwincha ukhugandela mundwedekho.
8 It was faith that enabled Abraham to obey the call that he received, and to set out for the place which he was afterwards to obtain as his own; and he set out not knowing where he was going.
Yale ukhuta lwedekho lwa Ibrahimu, avile elangiwe akhedikha nukhuluta esehemu eyiyinogwa ukhupokhela uvuhale. Aha uhegile bila khulumanya ndakhu uhwiluta.
9 It was faith that made him go to live as an emigrant in the promised land – as in a strange country – living there in tents with Isaac and Jacob, who shared the promise with him.
Yale ukhuta ulwedekho atamile nkelunga nurupulekhelo kama igeni. Atamile munyumba pupanie nu Isaka nu Yakobo, avahare avange nu lulagelo lulalula.
10 For he was looking for the city with the sure foundations, whose architect and builder is God.
Ulwakhuva aletayali ukhupewa esekhemu eyiyelaguliwe nu mbombi va yene aiva ve Nguluve.
11 Again, it was faith that enabled Sarah to conceive (though she was past the age for childbearing), because she felt sure that he who had given her the promise would not fail her.
Ulwakhuva lwale lwedekho lwa Ibrahimu, nu Sara mwene, vapokhile amakha agakhuvekha ulwanda ulwakhuva vale vagogoro sana, ulwakhuva vambwene uNguluve u khuta imwedesi, uyavavulile ukhuta ikhuvapa umwana udemi.
12 And so from one man – and that when his powers were dead – there sprang a people as numerous “as the stars in the heavens or the countless grains of sand on the shore.”
Ulwakhuva ukhukhuma khwa munu yumo uyarekaribu nu khufwa vakhoriwe avana avasavivalekha. Vale vingi wita nondwe incha khukwanya na vingi wita mbeyu incha manga mulukhanchi ndugasi uluvakha.
13 All these died sustained by faith. They did not obtain the promised blessings, but they saw them from a distance and welcomed the sight, and they acknowledged themselves to be only foreigners and strangers on the earth.
Avavoni vafwile khupokhela ulwedekho ulwa lutanchi. Inave evo, vangave vanchiwene nukhunchisogelenchaa khuvutali, vanchoovile ukhuta vale vageni na vagenda njila pakwanya pakherunga.
14 Those who speak like this show plainly that they are seeking their homeland.
Khuvala avavinchoova embombo inchii vikhevekhela ukhuta valalondaga ekherunga khwavene.
15 If they had been thinking of the land that they had left, they could have found opportunities to return.
Ulwakhuva, inave vakhale vikumbukha ekherunga ekhevakha humile, vaviva nusekhe ugwa huvuya.
16 But no, they were longing for a better, a heavenly, land! And therefore God was not ashamed to be called their God; indeed he had already prepared them a city.
Ulwakhuva vuyilevo, vinogwaekhe runga ekhenonu, inave khya khukyanya. ulwakhu uNguluve sivona soni ukhwelangiwa Nguluve vavene, ulwakhuva andalile umji khwa ajili yatoo.
17 It was faith that enabled Abraham, when put to the test, to offer Isaac as a sacrifice – he who had received the promises offering up his only son,
Yale ukhuta lwedekho khw Ibarahimu pala upwageriwe, akhang'uninchee u Isaka. Lweli, umwene uyahupelile vunonu ulukhekhelo lwango, ahang'u mwa umwana va mwene yuywa,
18 of whom it had been said – “It is through Isaac that there will be descendants to bear your name.”
Uve pakhwanya pamwene pa nchoovivwe, “Ukhukhuma khwa Isaka uvukhohoa wakho vuva.”
19 For he argued that God was even able to raise a man from the dead – and indeed, figuratively speaking, Abraham did receive Isaac back from the dead.
Ibrahimu alumanyile ukhuta uNguluve ale nuvuweso uwakhundonda u Isaka ukhukhuma khuvufwe, nu khunchoova khunchoovelo eya maumbo, ampokhile.
20 It was faith that enabled Isaac to bless Jacob and Esau, even with regard to the future.
Ulwa khuva lwale lwedekho ukhuta Isaka amwopelile u Yakobo nu Esau ulwakhuva ya mbombo nchooni mchinchikhwi nchaa.
21 Faith enabled Jacob, when dying, to give his blessing to each of the sons of Joseph, and “to bow himself in worship as he leant on the top of his staff.”
Lwale lwedekho ukhuta uYakobo walepakhuva pa khegono ekhwakhufwa, avapile khela mwana va Yusufu. Yakobo akhabudu, akhegime pakwanya parubekhi lwango.
22 Faith caused Joseph, when his end was near, to speak of the future migration of the Israelites, and to give instructions with regard to his bones.
Yale ukhuva lwedekho lwa Yusufu unsekhe ugwamene vugufikhe ugwa mwisyo, anchoovile uhukhuma khwa vana ava mwene khu Israeli Misri avavulile ukhutola amachege agavene pupaninie.
23 Faith caused the parents of Moses to hide the child for three months after his birth, for they saw that he was a beautiful child; and they would not respect the king’s order.
Lwale lwedekho ukhuta uMusa, vwa holiwe, anikhiwe na valongonchi va mwana edebe uyale inonu, savakhadwade ululagero ulwatwa.
24 It was faith that caused Moses, when he was grown up, to refuse the title of “son of a daughter of Pharaoh.”
Yale ukhuta lwedekho uMusa, upwavile munu embakha, aberile ukhwelangiwa mwana va binti Farao.
25 He preferred sharing the hardships of God’s people to enjoying the short-lived pleasures of sin.
Pakhuva umwene, achaguliwa ukhuchangila etabu paninie na vanu ava Nguluve pa khuva savakhakhovove ilaha nimbivi inchaa sekhe.
26 For he counted “the reproaches that are heaped on the Christ” of greater value than the treasures of Egypt, looking forward, as he did, to the reward awaiting him.
Avekhile soni ukhukonga uKlisite ukhuta vuvutayali vuvakha ukhwevekhela Misri ulwa khuva akhakasinchee amikho agamwene ulwakhuva vupewa usekhe ugugukhwinchaa.
27 Faith caused him to leave Egypt, though undaunted by the king’s anger, for he was strengthened in his endurance by the vision of the invisible God.
Yale ukhuva lwedekhe ukhuta umusu akhumile khu Misri. Sahadwade uvukalale vwatwa, alwakhuva aiyu melinche ukhulola ukhusakhuvonekha.
28 Faith led him to institute the Passover and the sprinkling of the blood, so that the Destroyer might not touch the eldest children of the Israelites.
Yale ukhuva lwedekhe ukhuta aibite ekhwakha nu khududelela unkisa, khukhuta unangi uva nglorwa va khwa nchaa alemwe ukhuvibata avakholwa va hwancha ava demiva khu waisrael.
29 Faith enabled the people to cross the Red Sea, as if it had been dry land, while the Egyptians, when they attempted to do so, were drowned.
Yale ukhuva lwedekhe ukhuta vage ndile munyanja eya shamu ndolwakherunga ekhekafu. Usekhe ugwa wamisri uluvakhagelile ukhugenda, valeviwe.
30 Faith caused the walls of Jericho to fall after being encircled for seven days.
Yale ukhuva khulwedekho ulwa ruvego ulwa Yeriko lukha gwile pasi, puvakha rwugile isikhu saba.
31 Faith saved Rahab, the prostitute, from perishing with the unbelievers, after she had entertained the spies with friendliness.
Yale ukhuva khulwedekho ulwa Rahabu ukahaba ula sakhagwe paninie na vala avasavale vagorofu, ulwakhuva avapokhile avavonchii nu khuva vekha pavunonu.
32 Need I add anything more? Time would fail me if I attempted to relate the stories of Gideon, Barak, Samson, and Jephthah, and those of David, Samuel, and the prophets.
Na nenchoove ndakhekhe? Ulwakhuva usekhe sagwihwela ukhupanga aga Gideoni, Barak, Samsoni, Yeftha, Daudi, Samwel ni nchaa vanya malago,
33 By their faith they subdued kingdoms, ruled righteously, gained the fulfilment of God’s promises, shut the mouths of lions,
Avagendile ulwedekho vakhawe sinchee uvulongonchi, vavombile elweli, na vakhupelile indagano. Vabenchiinchee emilomo egwa ngarama.
34 quelled the fury of the flames, escaped the edge of the sword, found strength in the hour of weakness, displayed their prowess in war, and routed hostile armies.
Vahanchiminchee ingufu incha mwoto, vakhapagile ulwugi lwa mundu, vakhaponile ukhukhuma mbutamu, vale vakangale humbancha, vakhanchangile ava mugambo avageni ukhunyila.
35 Women received back their dead raised to life. Some were tortured on the wheel, and refused release in order that they might rise to a better life.
Avadala vakhapokhile avafwe vavene khulugendo ulwa khunchu ukha. Avange vale nuvu khuvelwa, khesita khwedeha ukhunehilekha inyavukhe lenu khukhuta vapate uvunchoovele vwa khunchukha tena.
36 Others had to face taunts and blows, and even chains and imprisonment.
Avange vikhangayikha khwasi hakha ne vibokho, mweene, atanu khukungwa nukhwingenchiwa igati mbukungwa.
37 They were stoned to death, they were tortured, they were swan asunder, they were put to the sword; they wandered about clothed in the skins of sheep or goats, destitute, persecuted, ill-used –
Vatoviwe na mawe. Vagediwe nulukegetelo fipiligapiliga. Vabudiwe khumundu, vakharutile nii ngwembe incha nglosi nii ngwembe inchaa mene vale vatangilwa, vaendelile ukhulemala tena vavombiwe amavivi
38 people of whom the world was not worthy – roaming in lonely places, and on the mountains, and in caves and holes in the ground.
(gago ikherunga sakhikhano gelanile ukhuva nago), vuvi khangayikha ndunyikha, mufiwamba, igati mumanga na mugati maguli aga pavodongo.
39 Yet, though they all won renown by their faith, they did not obtain the final fulfilment of God’s promise;
Inave avanu voni vakhedekhiwe nu Nguluve ulwa huva vale nulwedeko lwavo, savahapokhele ekhya valagile.
40 since God had in view some better thing for us, so that they would only reach perfection together with us.
UNguluve alongwile khukhotupa ekhenu ekhegorofu, inave evo ufwe savakhale viwesya ukhulekhania.

< Hebrews 11 >