< Ephesians 2 >
1 You yourselves were once dead because of your offences and sins.
Så har han ock gjort eder levande, eder som voren döda genom de överträdelser och synder
2 For at one time you lived in sin, following the ways of the world, in subjection to the Ruler of the powers of the air – the Spirit who is still at work among the disobedient. (aiōn )
i vilka I förut vandraden, efter denna världs och tidsålders sätt, i det I följden fursten över luftens härsmakt, över den andemakt som nu är verksam i de ohörsamma. (aiōn )
3 And it was among them that we all once lived our lives, indulging the cravings of our earthly nature, and carrying out the desires prompted by that earthly nature and by our own thoughts. Our nature exposed us to the divine wrath, like the rest of humanity.
Bland dessa voro förut också vi allasammans, där vi vandrade i vårt kötts begärelser och gjorde vad köttet och sinnet ville; och vi voro genom vår natur hemfallna åt vredesdomen, vi likasom de andra.
4 Yet God, in his abundant compassion, and because of the great love with which he loved us,
Men Gud, som är rik på barmhärtighet, har, för den stora kärleks skull, varmed han har älskat oss,
5 even though we were dead because of our offences, gave life to us in giving life to the Christ. (By God’s loving kindness you have been saved.)
gjort oss levande med Kristus, oss som voro döda genom våra synder. Av nåd ären I frälsta!
6 And, through our union with Christ Jesus, God raised us with him, and caused us to sit with him on high,
Ja, han har uppväckt oss med honom och satt oss med honom i den himmelska världen, i Kristus Jesus,
7 in order that, by his goodness to us in Christ Jesus, he might display in the ages to come the boundless wealth of his loving kindness. (aiōn )
för att i de kommande tidsåldrarna bevisa sin nåds översvinnliga rikedom, genom godhet mot oss i Kristus Jesus. (aiōn )
8 For it is by God’s loving kindness that you have been saved, through your faith. It is not due to yourselves; the gift is God’s.
Ty av nåden ären I frälsta genom tro -- och det icke av eder själva, Guds gåva är det --
9 It is not due to obedience to Law, so that no one can boast.
icke av gärningar, för att ingen skall berömma sig.
10 For we are God’s handiwork, created, by our union with Christ Jesus, for the good actions in doing which God had pre-arranged that we should spend our lives.
Ty hans verk äro vi, skapade i Kristus Jesus till goda gärningar, vilka Gud förut har berett, för att vi skola vandra i dem.
11 Remember, therefore, that you were once Gentiles yourselves, as your bodies showed; you were called “the Uncircumcised” by those who were called “the Circumcised” – circumcised only by human hands!
Kommen därför ihåg att I förut, I som voren hedningar i köttet och bleven kallade oomskurna av dem som kallas omskurna, efter den omskärelse som med händer göres på köttet --
12 Remember that you were at that time far from Christ; you were shut out from the citizenship of Israel; you were strangers to the covenants founded on God’s promise; you were in the world without hope and without God.
kommen ihåg att I på den tiden, då när I voren utan Kristus, voren utestängda från medborgarskap i Israel och främmande för löftets förbund, utan hopp och utan Gud i världen.
13 But now, through your union with Christ Jesus, you who once were far off have, by the shedding of the blood of the Christ, been brought near.
Nu däremot, då I ären i Kristus Jesus, haven I, som förut voren fjärran, kommit nära, i och genom Kristi blod.
14 He it is who is our peace. He made the two divisions of humanity one, broke down the barrier that separated them,
Ty han är vår frid, han som av de båda har gjort ett och brutit ned den skiljemur som stod emellan oss, nämligen ovänskapen.
15 and in his human nature put an end to the cause of enmity between them – the Law with its injunctions and ordinances – in order to create, through union with himself, from Jew and Gentile, one new humanity and so make peace.
Ty i sitt kött gjorde han om intet budens stadgelag, för att han skulle av de två i sig skapa en enda ny människa och så bereda frid,
16 And when, on the cross, he had destroyed their mutual enmity, he sought by means of his cross to reconcile them both to God, united in one body.
och för att han skulle åt dem båda, förenade i en enda kropp, skaffa försoning med Gud, sedan han genom korset hade i sin person dödat ovänskapen.
17 He came with the good news of peace for you who were far off, and of peace for those who were near;
Och han har kommit och har förkunnat det glada budskapet om frid för eder, I som voren fjärran, och om frid för dem som voro nära.
18 for it is through him that we, the Jews and the Gentiles, united in the one Spirit, are now able to approach the Father.
Ty genom honom hava vi, de ena såväl som de andra, i en och samme Ande tillträde till Fadern.
19 It follows, then, that you are no longer strangers and foreigners, but are fellow citizens with Christ’s people and members of God’s household.
Alltså ären I nu icke mer främlingar och gäster, utan I haven medborgarskap med de heliga och ären Guds husfolk,
20 You have been built up on the foundation laid by the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the cornerstone.
uppbyggda på apostlarnas och profeternas grundval, där hörnstenen är Kristus Jesus själv,
21 United in him, every part of the building, closely joined together, will grow into a temple, consecrated by its union with the Lord.
i vilken allt det som uppbygges bliver sammanslutet och så växer upp till ett heligt tempel i Herren.
22 And, through union in him, you also are being built up together, to be a place where God lives through the Spirit.
I honom bliven också I med de andra uppbyggda till en Guds boning, i Anden.