< Ephesians 1 >

1 To Christ’s people at Ephesus who are faithful to him, from Paul, an apostle of Christ Jesus, by the will of God.
Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, de acordo com a vontade de Deus, é quem escreve esta carta para os cristãos que vivem em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus.
2 May God, our Father, and the Lord Jesus Christ bless you and give you peace.
Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Blessed is the God and Father of Jesus Christ, our Lord, who has blessed us on high with every spiritual blessing, in Christ.
Louvemos a Deus, o Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, que nos tem abençoado em Cristo com tudo que é espiritualmente bom do mundo celestial.
4 For he chose us in our union with Christ before the creation of the universe, so that we might be holy and blameless in his sight, living in the spirit of love.
Antes do início deste mundo, Deus nos escolheu para estarmos unidos a ele, para que, com amor, pudéssemos nos apresentar diante dele como santos e sem falhas.
5 From the first he destined us, in his goodwill towards us, to be adopted as sons through Jesus Christ,
Ele decidiu antecipadamente nos adotar como seus filhos, trabalhando por meio de Jesus Cristo para nos levar para ele. Ele estava feliz ao fazer isso porque essa era a sua vontade.
6 and so to enhance that glorious manifestation of his loving kindness which he gave us in the one he loves;
Então, nós o louvamos por sua gloriosa graça, que ele tão gentilmente nos deu, por meio do seu amado Filho.
7 for in him, and through the shedding of his blood, we have found redemption in the pardon of our offences.
Por meio dele, nós ganhamos a salvação pelo seu sangue, o perdão dos nossos pecados, como resultado de sua valiosa bênção,
8 All this accords with the loving kindness which God lavished on us, accompanied by countless gifts of wisdom and discernment,
que ele tão generosamente nos deu, juntamente com toda a sabedoria e entendimento.
9 when he made known to us his hidden purpose. And it also accords with the goodwill which God purposed to exhibit in Christ,
Deus nos revelou sua vontade até então oculta, e ele ficou feliz em prosseguir com o seu plano,
10 in view of that divine order which was to mark the completion of the ages, when he should make everything, both in heaven and on earth, centre in him.
mediante o qual, ele colocaria sob a autoridade de Cristo tudo o que existe no céu e na terra.
11 In him, I say, for by our union with him we became God’s heritage, having from the first been destined for this in the intention of him who, in all that happens, is carrying out his own fixed purpose;
Nele, fomos escolhidos com antecedência, de acordo com o plano daquele que está resolvendo tudo de acordo com a sua vontade,
12 that we should enhance his glory – we who have been the first to rest our hopes on the Christ.
para que, assim, nós, que fomos os primeiros a ter esperança em Cristo, pudéssemos louvar a sua glória.
13 And you, too, by your union with him, after you had heard the message of the truth, the good news of your salvation – you believed in him and were sealed as his by receiving the holy Spirit, which he had promised.
Nele, vocês também ouviram a palavra da verdade, o evangelho da nossa salvação. Nele, por causa da sua fé, vocês foram marcados com o selo da promessa do Espírito Santo,
14 And the Spirit is a pledge of our future heritage, foreshadowing the full redemption of God’s own people – to enhance his glory.
que é a garantia da nossa herança, até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o seu louvor e a sua glória.
15 And therefore I, ever since I heard of the faith in the Lord Jesus which prevails among you, and of your confidence in all Christ’s people,
Por isso, tendo eu ouvido falar a respeito da sua fé no Senhor Jesus e no amor que vocês têm por todos os cristãos,
16 have never omitted to thank God on your behalf, whenever I make mention of you in my prayers.
eu sempre agradeço a Deus por vocês e também sempre os incluo em minhas orações.
17 My prayer is that the God of Jesus Christ our Lord, the all-glorious Father, may inspire you with wisdom and true insight through a fuller knowledge of himself;
Eu oro para que o Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso, possa lhes dar um espírito de sabedoria, para que vejam e saibam como ele realmente é.
18 that your minds may be so enlightened that you may realise the hope given by God’s call, the wealth of the glory of his heritage among Christ’s people,
Que as mentes de vocês sejam iluminadas, para que possam entender a esperança para a qual ele os chamou. E para que saibam sobre as gloriosas riquezas que ele promete como uma herança para o seu povo santo.
19 and the transcendent greatness of the power which he is able to exercise in dealing with us who believe in him.
Que vocês também entendam o poder extraordinário de Deus,
20 The same mighty power was exerted on the Christ, when he raised the Christ from the dead and “caused him to sit at his right hand” on high, exalting him above all angels and archangels of every rank,
que ele demonstrou ao ressuscitar Cristo dos mortos. Deus colocou Cristo sentado a sua direita no céu,
21 and above every name that can be named, whether in the present age, or in the age to come. (aiōn g165)
muito acima de qualquer outro governante, autoridade, poder ou senhor, ou qualquer líder com todos os seus títulos, não apenas neste mundo, mas, também, no mundo que está por vir. (aiōn g165)
22 And God placed all things under Christ’s feet, and gave him to the church as its supreme head;
Deus sujeitou tudo à autoridade de Cristo e lhe deu a responsabilidade, como chefe, sobre tudo o que está relacionado à igreja,
23 for the church is Christ’s body, and is filled by him who fills all things everywhere with his presence.
que é o corpo de Cristo, que ele preencheu e completou, aquele que preenche e completa tudo em todos os lugares.

< Ephesians 1 >