< Colossians 1 >

1 From Paul, an apostle of Christ Jesus, by the will of God, and from Timothy, also a follower of the Lord.
Paul lokv, Pwknvyarnv gv mvnglwk lokv Jisu Kristo gv apostol akobv rinv, okv ngonugv achiboru Timoti lokv—
2 To Christ’s people at Colossae – the followers who are faithful to him: May God, our Father, bless you and give you peace.
Pwknvyarnv gv nyi Kolosae lo doonv, ngonugv lvgabv Kristo gvlo mvngjwng sinv ajin vdw: Ngonugv Abu Pwknvyarnv nonua ayanam okv sarsopoyo nama jilaka.
3 Whenever we pray we never fail to thank God, the Father of our Lord Jesus Christ, for you,
Ngonugv Ahtu Jisu Kristo gv Abua, vdwlo nonugv lvgabv kumrinyi, ngonu Pwknvyarnvnyi umbonyikv vbv jidunv.
4 now that we have heard of your faith in Christ Jesus and of the love that you have for all his people,
Vkvlvgavbolo nonugv Jisu Kristonyi mvngjwngla okv Pwknvyarnv gv nyi vdwa nonugv paknam am ngonu tvvpadu.
5 because of the hope which is kept safe for you in heaven. Of this hope you heard long ago in the true message of the good news which reached you,
Vdwlo jvjvrungnv doin, alvnv yunying ngv, nonu gvlo atuake bv aacho kubvdw, mvngtin kunam gv lvkwng lo tvvpatoku. Vkvlvgabv nonugv mvngjwng okv pakmisinam lvgabv nonu ogugo mvngtin sidudw, um nonugv lvgabv nyidomooku lo pvvjidunv.
6 bearing fruit and growing, as it does, through all the world, just as it did among you from the very day that you heard of God’s loving kindness, and understood what that loving kindness really is.
Pwknvyarnv gv anyuaya nam lvkwng lo tvvtutvke bv nonugv pingkolo tvvpa dw alu lokv okv si jvjv gurung vla chiri lokv gamlv ngv chinggodogo mooku soka gosik karla okv boktalwkji kunam am laalwk jitoku.
7 It is just what you learned from Epaphras, our dear fellow servant, who, as a minister of the Christ, faithfully represents us,
Nonu Pwknvyarnv gv aya nga, ngonugv pakbu ribam ajin, Oogv ngonugv lvgabv mvngjwng sila Kristo gv kudungkua rinv Epapras gv lokv ngv chintoku.
8 and who told us of the love with which the Spirit has inspired you.
Hv Dow lokv nonua paknam jilwk kunama ngonua mintam jitoku.
9 And therefore we, from the very day that we heard this, have never ceased praying for you, or asking that you may be filled with the knowledge of the will of God, which comes through all true spiritual wisdom and insight.
Soogv lvkwnglo nonu lvgabv ngonu tvvpa dala riyi lokv nonu lvgabv, ngonu kumbv jikila ridunv. Ngonu Pwknvyarnvnyi ninyigv mvnglwk lo chinampanam, mvngkimvnglak okv tvvlakbulak gvnvnv dow jilwk nama nonu gvlo pwklwk jitokv vla kumdunv.
10 Then you will live lives worthy of the Master, and so please God in every way. Your lives will be fruitful in every kind of good action, and grow into a fuller knowledge of God;
Vbvribolo nonu Ahtu gv mvnglwk bv nonu singla reku okv ninyigv oguaingbv mvngjwk dudw vbvching mvngpu dubv ribv jila reku. Nonugv singnamrinam lo nvgwng mvnwng gv alvnam kudungkua ngv boklinre, okv Pwknvyarnv gvlo nonu chinvpanv gobv singchare
11 you will be made strong at all points with a strength worthy of the power manifested in his glory – strong to endure with patience, and even with gladness, whatever may happen to you;
Ninyigv yunglitnv jwkrwv mvnwng ngv oogv aanv vv nonua gwlwksopa dubv mvgv yilaka, vkvlvgavbolo ogumvnwng gv hirukaya nam dvdv nga chitam sila ridula saktv lakdubv. Okv Pwknvyarnv ogugo loung gv karv lo ninyigv nyi vdwgv lvgabv pvvchingpvvmu jinam um nonugv baak am paadubv mvnv, Abunyi mvngpu gvdula umbonyikv vtoka.
12 and you will give thanks to the Father who made you fit to share the lot which awaits Christ’s people in the realms of light.
13 For God has rescued us from the tyranny of darkness, and has removed us into the kingdom of his Son, who is the embodiment of his love,
Kanvparam gv jwkrw lokv hv ngonua ringlin toku okv ninyigv Kuunyilo gv karv lo laalwk laku ringlwkto.
14 and through whom we have found deliverance in the forgiveness of our sins.
Vbvriku lokv gvngv ngonua anyujvbv rimindakmin moduku okv ngonugv rimur am mvngnga jitoku.
15 For Christ is the incarnation of the invisible God – firstborn and head of all creation;
Kaapa nyolanv Kristo kaapa nyoka manam Pwknvyarnv aingdo. Hv bvngtubvngke bv bvngnam Kuunyilo go, pwklinyarlinnam dvdv nga kaiyachok nvgo.
16 for in him was created all that is in heaven and on earth, the visible and the invisible – angels and archangels and all the powers of heaven.
Holvgabv ninyigv lokv nyidomooku lo doonv okv sichingmooku lo doonv, kaapanam okv kaapa manam ikimora, dowjwklo jwkrw, atu vdwa, rigvdonv, okv tujupkunam vdw aka mintakla mvnwng nga Pwknvyarnv Pwklinto. Pwknvyarnv ninyigv lokv ngv chinggodogo mvnwng nga pwktoku okv ninyigv lvgabv pwktoku.
17 All has been created through him and for him. He was before all things, and all things unite in him;
Ogumvnwng ngv dooma tvbv Kristo doocho linto, okv ninyi gvlo akingobv ridula ogumvnwng ngv atubogv dooji kolo doosu toku.
18 and he is the head of the church, which is his body. The firstborn from the dead, he is to the church the source of its life, that he, in all things, may stand first.
Hv ninyigv adwnanmar gv dumpo ngv, oogv adwnamar vv gvrja ngv; hv adwnamar gv turlin kobv ridunv. Hv sipikula turkur kunv, Hv mvngchik ogumvnwng nga doocho yachok kunam lvgabv Kuunyilo bvngtu bv ridunv.
19 For it pleased the Father that in him the divine nature in all its fulness should live,
Holvgavbolo Pwknvyarnv ninyigv Kuunyilo nga Pwknvyarnv gv ridungnga ridubv ninyi atubogv mvngnam lokv mimbwk toku.
20 and through him to reconcile all things to himself (making peace by the shedding of Christ’s blood offered on the cross) – whether on earth or in heaven.
Vbvrikunamv, Kuunyilo lokv, Pwknvyarnv ninyi atubogv gvlo chinggodogo nga laakur lwkdu kubv mimbwk jitoku. Pwknvyarnv ninyigv Kuunyilo gv daapo lo oyi sarjinam lokv sarsopoyo dubv mvtoku holvgabv nyidomooku gv okv sichingmooku gv, anyi gv ogumvnwng dvdv nga ninyi gvlo laakur lwktoku.
21 And it pleased God that you, once estranged from him and hostile towards him in your thoughts, intent only on wickedness –
Lvko nonu Pwknvyarnvnyi adu laku rito okv vkvlvgavbolo nonugv alv manv oguogu rinam lokv okv mvngmur kunam lokv ninyigv nyimak bv rito.
22 but now he has reconciled you to himself by the sacrifice of Christ’s earthly body in death – it has pleased God that you should stand in his presence holy, pure, and blameless,
Vbvritola vjak, ninyigv Kuunyilo gv adwnamar am sijikunam lokv, Pwknvyarnnv ninyigv ajin bv mvtoku, nonua darwk dubv, darkw dukubv okv gungnying go kaaku madubv, ninyigv dooku lo doomu dukubv vla mvtoku.
23 if only you remain true to your faith, firm and immovable, never abandoning the hope held out in the good news to which you listened, which has been proclaimed among all created things under heaven, and of which I, Paul, was made an assistant.
Vv jvjvklvbv, nonuv jwkjwkvrwk bv ribv la okv lvngtung tunlwk runglaka, okv nonugv mvngtin sinam gamlv nga tvvpa laku paaku bvdw um nonu atubongv dvlobak mabv ritoka. Soogv gamlv nga nyiamooku mvnwng lo minggo kunam gv soogv pakbubv Paul ngo ripvkunv.
24 Now at last I can rejoice in my sufferings on your behalf, and in my own person I supplement the afflictions endured by the Christ, for the sake of his body, the church;
Okv vjak, ngoogv nonu lvgabv hirukaya bv hinam lvkwng lo ngo mvngpu bv mvngsu dunv, vkvlvgavbolo ngoogv adwnamar lo hirukaya bv hinam si gvrja gv lvgabv, vjvlodvbv oguaingbv Kristo gv ninyigv adwnamar am hirukaya bv hila ritungnga ripwngrinya ridubv ngo ridur dvnv.
25 of which I myself became a minister in virtue of the office with which God entrusted me for your benefit, to declare the message of God in all its fulness –
Okv ngam oogv nonugv alvnam lvgabv kudungkua riya dubv jinv, Pwknvyarnv gv lokv ngam gvrja gv pakbu ako bv mvto. Hoogv kudungkua vnamv doin am japnyachika jidubv kudungkua jinamgo.
26 that truth which has been hidden from former ages and generations. But now it has been revealed to God’s people, (aiōn g165)
Oogv klukuchu gv vngrokunv nyia adwnamar am chimu mabv Pwknvyarnv gv vvching kunamgo vbvritola vjak ninyigv nyi vdwa kaatam la riduku. (aiōn g165)
27 to whom it was his pleasure to make known the surpassing glory of that hidden truth when proclaimed among the Gentiles – “Christ among you! Your hope of glory!”
Pwknvyarnv gv rungnamv ninyigv arwng gv vvsi nama ninyigv nyi vdwa chimpa modubv vla, soogv nyitv okv vvsinam yunglit si hv nyi mvnwng gv lvgabv doogvto. Okv oogv vvsinam vv Kristo nonugv aralo doodu, vbvrikunamv vv nonu Pwknvyarnv gv yunglitnam aba lo rireku.
28 This is the Christ whom we proclaim, warning everyone, and instructing everyone, with all the wisdom that we possess, in the hope of bringing everyone into God’s presence perfected by union with Christ.
Vkvlvgabv ngonu Kristo gv lvkwnglo mvnwng gvlo japgo kardunv. Ngonu nyi mvnwng ngv Kristo gvlo akin gobv rila gvrila mvngki laknv vrungbv ritola Pwknvyarnv nvchilo laalwk dubv mvngkimvnglak lokv gamrw okv tamsar la bunua ridunv.
29 It is for that I toil, struggling with all the energy which he inspires and which works powerfully within me.
Sum ripwngrinya gvvdubv vla ngo gvlo oogv kudungkua ridunv jwkrw lokv okv oogv kristo gv kairungnv gwlwk jinama ngo rinvla okv raitungtung bv ridukunv.

< Colossians 1 >